TB © |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, |
AYT | Dengan sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berduka, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. |
TL © |
Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan meratap, tetapi isi dunia ini akan bersukacita; maka kamu ini akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. |
BIS © |
Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan. |
TSI | Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Sebentar lagi kalian akan menangis dan meratap, sedangkan orang-orang duniawi akan bergembira. Tetapi dukacita kalian kelak akan berubah menjadi sukacita. |
MILT | Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan kamu akan meratap tetapi dunia akan bersukacita. Dan kamu akan bersedih, tetapi kesedihanmu itu akan menjadi sukacita. |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia ini akan bergembira. Kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu itu akan berubah menjadi kegembiraan. |
AVB | Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bersuka ria. Kamu akan bersedih, namun kesedihanmu akan berubah menjadi kegembiraan. |
TB ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Sesungguhnya <281> <281> kamu akan menangis <2799> dan <2532> meratap <2354> , tetapi <1161> dunia <2889> akan bergembira <5463> ; kamu <5210> akan berdukacita <3076> , tetapi <235> dukacitamu <3077> <5216> akan berubah menjadi <1096> sukacita <5479> . [ <3754> <5210> <1519> |
TL ITL © |
Sesungguh-sungguhnya <281> <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , bahwa <3754> kamu <5210> akan menangis <2799> dan <2532> meratap <2354> , tetapi <1161> isi dunia <2889> ini akan bersukacita <5463> ; maka kamu <5210> ini akan berdukacita <3076> , tetapi <235> dukacitamu <3077> <5216> akan berubah menjadi <1519> sukacita .<5479> |
AYT ITL | Dengan sesungguhnya <281> <281> , Aku mengatakan <3004> kepadamu <5213> , kamu akan menangis <2799> dan <2532> meratap <2354> , tetapi <1161> dunia <2889> akan bergembira <5463> ; kamu <5210> akan berduka <3076> , tetapi <235> dukacitamu <3077> akan berubah <1519> menjadi <1096> sukacita <5479> . [ <3754> <5210> <5216> |
AVB ITL | Sesungguhnya <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , kamu akan menangis <2799> dan <2532> meratap <2354> , tetapi <1161> dunia <2889> akan bersuka ria <5463> . Kamu <5210> akan bersedih <3076> , namun <235> kesedihanmu <3077> akan berubah menjadi <1096> kegembiraan <5479> . [ <281> <3754> <5210> <5216> <1519> |
GREEK | amhn <281> HEB amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP oti <3754> CONJ klausete <2799> (5692) V-FAI-2P kai <2532> CONJ yrhnhsete <2354> (5692) V-FAI-2P umeiv <5210> P-2NP o <3588> T-NSM de <1161> CONJ kosmov <2889> N-NSM carhsetai <5463> (5690) V-2FOI-3S umeiv <5210> P-2NP luphyhsesye <3076> (5701) V-FPI-2P all <235> CONJ h <3588> T-NSF luph <3077> N-NSF umwn <5216> P-2GP eiv <1519> PREP caran <5479> N-ASF genhsetai <1096> (5695) V-FDI-3S |
TB+TSK (1974) © |
1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia 2 akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi 2 dukacitamu 3 akan berubah menjadi sukacita. |