TB © |
akan dosa, |
AYT | tentang dosa, karena mereka tidak percaya kepada-Ku; |
TL © |
dari hal dosa, sebab tiada mereka itu percaya akan Daku; |
BIS © |
Ia akan menyatakan bahwa tidak percaya kepada-Ku adalah dosa; |
TSI | Pertama, tentang dosa: Dia akan menyadarkan bahwa mereka berdosa kalau tidak sungguh-sungguh percaya kepada-Ku. |
MILT | Mengenai dosa, sesungguhnya, karena mereka tidak percaya kepada-Ku. |
Shellabear 2011 | Perihal dosa, sebab mereka tidak percaya kepada-Ku; |
AVB | tentang dosa kerana mereka tidak percaya kepada-Ku; |
TB ITL © |
akan <4012> dosa <266> , karena <3754> mereka <4100> <0> tetap <3303> tidak <3756> percaya <0> <4100> kepada-Ku <1519> <1691> |
TL ITL © |
dari hal <4012> dosa <266> , sebab <3754> tiada <3756> mereka itu percaya <4100> akan <1519> Daku ;<1691> |
AYT ITL | tentang <4012> dosa <266> , karena <3754> mereka tidak <3756> percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691> ; [ ]<3303> |
AVB ITL | tentang <4012> dosa <266> kerana <3754> mereka tidak <3756> percaya <4100> kepada-Ku <1691> ; [ <3303> <1519> |
GREEK | περι <4012> PREP αμαρτιας <266> N-GSF μεν <3303> PRT οτι <3754> CONJ ου <3756> PRT-N πιστευουσιν <4100> <5719> V-PAI-3P εις <1519> PREP εμε <1691> P-1AS |
TB+TSK (1974) © |
1 akan dosa, karena mereka tetap tidak percaya kepada-Ku; |