TB © |
Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting 1 dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar. |
AYT | Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, dia akan dibuang seperti ranting dan menjadi kering; dan orang akan mengumpulkan dan melemparkannya ke dalam api, dan terbakar. |
TL © |
Jikalau barang seorang tiada tetap di dalam Aku, terbuanglah ia ke luar sama seperti carang itu, serta menjadi kering; kemudian ia itu dikumpulkan orang, dibuangkannya ke dalam api, lalu hangus. |
BIS © |
Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku, akan dibuang seperti cabang, lalu menjadi kering. Cabang-cabang yang seperti itu akan dikumpulkan dan dibuang ke dalam api, lalu dibakar. |
TSI | Setiap orang yang hidupnya terpisah dari-Ku seperti cabang-cabang pohon yang dibuang ke luar dan menjadi kering. Cabang-cabang itu akan dikumpulkan, lalu dilempar ke dalam api sampai hangus terbakar. |
MILT | Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting itu, dan dia menjadi kering, dan mereka mengumpulkannya, dan mereka melemparkannya ke dalam api, dan dia dibakar. |
Shellabear 2011 | Jika seseorang tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang keluar seperti ranting lalu mengering. Kemudian ranting-ranting itu dikumpulkan, dibuang ke dalam api, dan dibakar. |
AVB | Sesiapa yang tidak tetap di dalam-Ku adalah seperti ranting yang dikerat lalu dibiarkan kering, kemudian dikumpulkan, dan dibuang ke dalam api lalu dibakar. |
TB ITL © |
Barangsiapa <1437> <5100> tidak <3361> tinggal <3306> di dalam <1722> Aku <1698> , ia dibuang <906> ke luar <1854> seperti <5613> ranting <2814> dan <2532> menjadi kering <3583> , kemudian <2532> dikumpulkan <4863> orang dan <2532> dicampakkan <906> ke dalam <1519> api <4442> lalu <2532> dibakar <2545> . [ ]<846> |
TL ITL © |
Jikalau <1437> barang <5100> seorang tiada <3361> tetap <3306> di <1722> dalam Aku <1698> , terbuanglah <906> ia ke luar <1854> sama seperti <5613> carang <2814> itu, serta <2532> menjadi kering <3583> ; kemudian <2532> ia itu dikumpulkan <4863> orang, dibuangkannya <906> ke <1519> dalam api <4442> , lalu <2532> hangus .<2545> |
AYT ITL | Jika <1437> seseorang <5100> tidak <3361> tinggal <3306> di dalam <1722> Aku <1698> , ia akan dibuang <906> <1854> seperti <5613> ranting <2814> dan <2532> menjadi kering <3583> ; dan <2532> orang akan mengumpulkan <4863> dan <2532> melemparkannya <906> ke dalam <1519> api <4442> , dan <2532> terbakar <2545> . [ ]<846> |
AVB ITL | Sesiapa <1437> yang tidak <3361> tetap <3306> di dalam-Ku <1722> adalah seperti <5613> ranting <2814> yang <3588> dikerat lalu <2532> dibiarkan <906> kering <3583> , kemudian <2532> dikumpulkan <4863> , dan <2532> dibuang <906> ke dalam <1519> api <4442> lalu <2532> dibakar <2545> . [ <5100> <1698> <1854> <846> |
TB © |
Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting 1 dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar. |
TB+TSK (1974) © |
Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang 1 ke luar seperti ranting dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan 1 ke dalam api lalu dibakar. |
Catatan Full Life |
Yoh 15:6 Nas : Yoh 15:6 Perumpamaan ini dengan jelas menunjukkan bahwa Kristus tidak percaya kalau "sekali ranting, selama-lamanya tetap ranting". Sebaliknya, melalui perumpamaan ini Yesus memberikan murid-murid-Nya peringatan yang serius namun penuh kasih bahwa ada kemungkinan orang yang sungguh percaya meninggalkan imannya, tidak tetap tinggal dalam Yesus hingga dicampakkan ke dalam api neraka.
|