TB © |
Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah seorang akan yang lain. |
AYT | Inilah perintah-Ku: Kamu harus saling mengasihi!” |
TL © |
Inilah Aku berpesan kepadamu, supaya kamu berkasih-kasih sama sendiri." |
BIS © |
Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah satu sama lain." |
TSI | Jadi Aku ulangi perintah ini: Hendaklah kamu saling mengasihi satu sama lain.” |
MILT | Aku memerintahkan hal-hal ini kepadamu, supaya kamu dapat mengasihi seorang terhadap yang lain. |
Shellabear 2011 | Aku memberi perintah demikian kepadamu dengan maksud supaya kamu saling mengasihi." |
AVB | Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah sesama sendiri.” |
TB ITL © |
Inilah <5023> perintah-Ku <1781> kepadamu <5213> : Kasihilah <25> seorang akan yang lain <240> ." [ ]<2443> |
TL ITL © |
Inilah <5023> Aku berpesan <1781> kepadamu <5213> , supaya <2443> kamu berkasih-kasih <25> sama sendiri."<240> |
AYT ITL | Inilah <5023> perintah-Ku <1781> : Kamu <5213> harus <2443> saling <240> mengasihi !"<25> |
AVB ITL | Inilah <5023> perintah-Ku <1781> kepadamu <5213> : Kasihilah <25> sesama sendiri <240> .” [ ]<2443> |
TB+TSK (1974) © |
1 Inilah perintah-Ku kepadamu: Kasihilah seorang akan yang lain." |