TB © |
Di rumah Bapa-Ku 1 banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ |
AYT | Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal; jika tidak demikian, Aku tentu sudah mengatakannya kepadamu karena Aku pergi untuk menyediakan sebuah tempat bagimu. |
TL © |
Di dalam rumah Bapa-Ku adalah banyak tempat kediaman; jikalau tiada demikian, niscaya sudah Aku katakan kepadamu; karena Aku pergi menyediakan tempat bagimu. |
BIS © |
Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Aku pergi ke sana untuk menyediakan tempat bagi kalian. Aku tidak akan berkata begitu kepadamu, sekiranya itu tidak demikian. |
TSI | Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Sekarang Aku pergi ke sana mendahului kalian untuk menyiapkan tempat bagimu. Kalau itu tidak benar, tidak mungkin Aku menjanjikannya kepada kalian. |
MILT | Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal, dan jika tidak, telah Aku katakan kepadamu. Aku pergi untuk menyediakan tempat bagimu. |
Shellabear 2011 | Di rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentunya sudah Kukatakan kepadamu. Aku pergi untuk menyediakan tempat bagimu. |
AVB | Di dalam rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Jika hal ini tidak benar, tidaklah Kukatakan kepadamu. Aku akan pergi menyediakan tempat untukmu. |
TB ITL © |
Di <1722> rumah <3614> Bapa-Ku <3962> <3450> banyak <4183> tempat tinggal <3438> . Jika <1487> tidak <3361> demikian, tentu <302> Aku mengatakannya <2036> kepadamu <5213> . Sebab <3754> Aku pergi <4198> ke situ untuk menyediakan <2090> tempat <5117> bagimu <5213> . [ <1510> <1161> |
TL ITL © |
Di <1722> dalam rumah <3614> Bapa-Ku <3962> adalah banyak <4183> tempat kediaman <3438> ; jikalau <1487> tiada <3361> demikian, niscaya <302> sudah Aku katakan <2036> kepadamu <5213> ; karena <3754> Aku pergi <4198> menyediakan <2090> tempat <5117> bagimu .<5213> |
AYT ITL | Di <1722> rumah <3614> Bapa-Ku <3962> <3450> ada <1510> banyak <4183> tempat tinggal <3438> ; jika <1487> tidak <3361> demikian, Aku tentu sudah mengatakannya <2036> kepadamu <5213> karena <3754> Aku pergi <4198> untuk menyediakan <2090> sebuah tempat <5117> bagimu <5213> . [ <1161> <302> |
AVB ITL | Di dalam <1722> rumah <3614> Bapa-Ku <3962> ada banyak <4183> tempat tinggal <3438> . Jika <1487> hal ini tidak <3361> benar, tidaklah Kukatakan <2036> kepadamu <5213> . Aku akan pergi <4198> menyediakan <2090> tempat <5117> untukmu <5213> . [ <3450> <1510> <1161> <302> <3754> |
GREEK | εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF οικια <3614> N-DSF του <3588> T-GSM πατρος <3962> N-GSM μου <3450> P-1GS μοναι <3438> A-NPF πολλαι <4183> A-NPF εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P ει <1487> COND δε <1161> CONJ μη <3361> PRT-N ειπον <2036> <5627> V-2AAI-1S αν <302> PRT υμιν <5213> P-2DP οτι <3754> CONJ πορευομαι <4198> <5736> V-PNI-1S ετοιμασαι <2090> <5658> V-AAN τοπον <5117> N-ASM υμιν <5213> P-2DP |
TB © |
Di rumah Bapa-Ku 1 banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ |
TB+TSK (1974) © |
2 Di rumah Bapa-Ku 1 banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi 3 ke situ untuk menyediakan tempat bagimu. |
Catatan Full Life |
Yoh 14:2 Nas : Yoh 14:2 Frasa ini dengan jelas menunjuk ke sorga karena ke sanalah Yesus harus "pergi" untuk menyediakan tempat bagi kita (Mat 6:9; bd. Mazm 33:13-14; Yes 63:15). Allah mempunyai tempat tinggal yang ada banyak ruangan di mana nantinya akan tinggal "keluarga Allah" yang ada di dunia sekarang (Ef 2:19); "di sini kita tidak mempunyai tempat tinggal yang tetap" (Ibr 13:14). |