TB © |
Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!" |
AYT | Petrus bertanya kepada-Nya, “Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku demi Engkau!” |
TL © |
Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, apakah sebabnya hamba tiada dapat mengikut Tuhan sekarang ini? Hamba hendak menyerahkan nyawa hamba karena Tuhan." |
BIS © |
"Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang?" tanya Petrus lagi. "Saya rela mati untuk Tuhan!" |
TSI | Petrus bertanya lagi, “Tuhan, kenapa aku tidak bisa ikut Engkau sekarang? Aku siap menyerahkan nyawa demi Engkau.” |
MILT | Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan mempertaruhkan jiwaku demi Engkau." |
Shellabear 2011 | Kata Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa tidak mungkin aku mengikut Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku bagi-Mu, ya Junjungan." |
AVB | Petrus bertanya lagi, “Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikut Engkau sekarang? Aku rela mati untuk-Mu, Tuhan!” |
TB ITL © |
Kata <3004> Petrus <4074> kepada-Nya <846> : "Tuhan <2962> , mengapa <1223> <5101> aku <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> mengikuti <190> Engkau <4671> sekarang <737> ? Aku akan memberikan <5087> nyawaku <5590> <3450> bagi-Mu <5228> <4675> |
TL ITL © |
Maka kata <3004> Petrus <4074> kepada-Nya, "Ya Tuhan <2962> , apakah <5101> sebabnya <1223> hamba tiada <3756> dapat <1410> mengikut <190> Tuhan <4671> sekarang <737> ini? Hamba hendak menyerahkan <5087> nyawa <5590> hamba <3450> karena <5228> Tuhan ."<4675> |
AYT ITL | Petrus <4074> bertanya <3004> kepada-Nya <846> , "Tuhan <2962> , mengapa <5101> aku tidak <3756> dapat <1410> mengikuti <190> Engkau <4671> sekarang <737> ? Aku akan menyerahkan <5087> nyawaku <5590> demi <5228> Engkau <4675> !" [ <1223> <3450> |
AVB ITL | Petrus <4074> bertanya <3004> lagi, “Tuhan <2962> , mengapa <5101> aku tidak <3756> dapat <1410> mengikut <190> Engkau sekarang <737> ? Aku rela mati <5590> <5087> untuk-Mu <4675> , Tuhan!” [ <846> <1223> <4671> <3450> <5228> |
GREEK | λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτω <846> P-DSM {VAR1: [ο] <3588> T-NSM } {VAR2: ο <3588> T-NSM } πετρος <4074> N-NSM κυριε <2962> N-VSM δια <1223> PREP τι <5101> I-ASN ου <3756> PRT-N δυναμαι <1410> <5736> V-PNI-1S σοι <4671> P-2DS {VAR1: ακολουθειν <190> <5721> V-PAN } {VAR2: ακολουθησαι <190> <5658> V-AAN } αρτι <737> ADV την <3588> T-ASF ψυχην <5590> N-ASF μου <3450> P-1GS υπερ <5228> PREP σου <4675> P-2GS θησω <5087> <5692> V-FAI-1S |
TB+TSK (1974) © |
1 Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!" |