Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:2

Mereka sedang makan bersama, dan Iblis telah membisikkan rencana dalam hati Yudas Iskariot, anak Simon, untuk mengkhianati Dia. b 

AYT (2018)

Selama makan malam berlangsung, setan telah memasukkan niat dalam hati Yudas Iskariot, anak Simon, untuk mengkhianati Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:2

Pada ketika perjamuan malam, tatkala Iblis sedia menggerakkan hati Yudas Iskariot, anak Simon itu, akan menyerahkan Yesus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:2

Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sedang makan malam. Iblis sudah memasukkan niat di dalam hati Yudas anak Simon Iskariot untuk mengkhianati Yesus.

TSI (2014)

Sewaktu Yesus dan kami murid-murid-Nya sedang makan malam bersama, iblis sudah bekerja di dalam hati Yudas supaya dia menjual Yesus kepada musuh-musuh-Nya. (Yudas ini berasal dari desa Kariot, anak Simon.)

MILT (2008)

Dan ketika berlangsungnya perjamuan malam, tatkala si iblis menebar benih ke dalam hati Yudas Iskariot, anak Simon, agar ia mengkhianati Dia,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa dan pengikut-pengikut-Nya sedang makan malam, Iblis telah berhasil membujuk Yudas Iskariot bin Simon supaya ia menyerahkan Isa.

AVB (2015)

Semasa Yesus dan murid-murid-Nya sedang makan malam, Iblis sudah pun menimbulkan niat dalam hati Yudas anak Simon Iskariot untuk mengkhianati Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:2

Mereka sedang makan
<1096>
bersama, dan
<2532>
Iblis
<1228>
telah
<2235>
membisikkan rencana
<906>
dalam
<1519>
hati
<2588>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
, anak Simon
<4613>
, untuk
<2443>
mengkhianati
<3860>
Dia
<846>
.

[<1173>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:2

Pada ketika perjamuan
<1173>
malam, tatkala
<1096>
Iblis
<1228>
sedia
<2235>
menggerakkan
<906>
hati
<2588>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
, anak Simon
<4613>
itu, akan
<2443>
menyerahkan
<3860>
Yesus
<846>
,
AYT ITL
Selama makan malam
<1173>
berlangsung
<1096>
, setan
<1228>
telah
<2235>
memasukkan
<906>
dalam
<1519>
hati
<2588>
Yudas
<2455>
Iskariot
<2469>
, anak Simon
<4613>
, untuk
<2443>
mengkhianati
<3860>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Semasa Yesus dan
<2532>
murid-murid-Nya sedang makan malam
<1173>
, Iblis
<1228>
sudah
<2235>
pun menimbulkan
<906>
niat dalam
<1519>
hati
<2588>
Yudas
<2455>
anak Simon
<4613>
Iskariot
<2469>
untuk
<2443>
mengkhianati
<3860>
Yesus.

[<1096> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
δειπνου
<1173>
N-GSN
γινομενου
<1096> <5740>
V-PNP-GSN
του
<3588>
T-GSM
διαβολου
<1228>
A-GSM
ηδη
<2235>
ADV
βεβληκοτος
<906> <5761>
V-RAP-GSM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
καρδιαν
<2588>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
παραδοι
<3860> <5632>
V-2AAS-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ιουδας
<2455>
N-NSM
σιμωνος
<4613>
N-GSM
{VAR1: ισκαριωτης
<2469>
N-NSM
} {VAR2: ισκαριωτου
<2469>
N-GSM
}
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
διπνου
δείπνου
δεῖπνον
<1173>
N-GNS
γεινομενου
γινομένου,
γίνομαι
<1096>
V-PPMGNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
διαβολου
διαβόλου
διάβολος
<1228>
S-GMS
ηδη
ἤδη
ἤδη
<2235>
D
βεβληκοτοσ
βεβληκότος
βάλλω
<906>
V-PEAGMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
καρδιαν
καρδίαν
καρδία
<2588>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
παραδω
παραδῷ
παραδίδωμι
<3860>
V-SAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ιουδασ
Ἰούδας
Ἰούδας
<2455>
N-NMS
σιμωνοσ
Σίμωνος
Σίμων
<4613>
N-GMS
ισκαριωτησ
Ἰσκαριώτης,
Ἰσκαριώτης
<2469>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:2

1 Mereka sedang makan bersama, dan Iblis 2  telah membisikkan rencana 3  dalam hati Yudas Iskariot, anak Simon, untuk mengkhianati Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA