TB © |
Jikalau kamu tahu semua ini, maka berbahagialah kamu, jika kamu melakukannya. |
AYT | Jika kamu sudah mengetahui semuanya ini, kamu diberkati jika kamu melakukannya. |
TL © |
Jikalau kamu mengetahui segala perkara ini, berbahagialah kamu jikalau kamu melakukan dia. |
BIS © |
Kalau kalian sudah tahu semuanya ini, bahagialah kalian jika melakukannya. |
TSI | Hal-hal itu memang sudah jelas. Jadi kalian akan sangat diberkati kalau mengikuti contoh-Ku dan saling melayani. |
MILT | Jika kamu mengetahui hal-hal itu, berbahagialah kamu jika kamu melakukannya. |
Shellabear 2011 | Setelah kamu mengetahui hal-hal ini, berbahagialah kamu seandainya kamu melakukannya juga. |
AVB | Sekiranya kamu mengerti hal ini dan melakukannya, diberkatilah kamu. |
TB ITL © |
Jikalau <1487> kamu tahu <1492> semua ini <5023> , maka berbahagialah <3107> kamu <1510> , jika <1437> kamu melakukannya <4160> <846> |
TL ITL © |
Jikalau <1487> kamu mengetahui <1492> segala perkara <5023> ini, berbahagialah <3107> kamu jikalau <1437> kamu melakukan <4160> dia .<846> |
AYT ITL | Jika <1487> kamu sudah mengetahui <1492> semuanya ini <5023> , kamu diberkati <3107> jika <1437> kamu melakukannya <4160> . [ <1510> <846> |
AVB ITL | Sekiranya <1487> kamu mengerti <1492> hal ini <5023> dan melakukannya <4160> , diberkatilah <3107> kamu. [ <1510> <1437> <846> |
GREEK | ει <1487> COND ταυτα <5023> D-APN οιδατε <1492> <5758> V-RAI-2P μακαριοι <3107> A-NPM εστε <2075> <5748> V-PXI-2P εαν <1437> COND ποιητε <4160> <5725> V-PAS-2P αυτα <846> P-APN |
TB+TSK (1974) © |
Jikalau kamu tahu semua ini, maka berbahagialah 1 kamu, jika kamu melakukannya. |