Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 13:13

TB ©

Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.

AYT

Kalian menyebut Aku Guru dan juga Tuhan. Itu tepat karena Akulah Dia.

TL ©

Kamu ini memanggil Aku Guru dan Tuhan, maka betullah katamu itu, karena Akulah Dia.

BIS ©

Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian.

TSI

Kalian memanggil Aku ‘Guru’ dan ‘Tuhan.’ Dan kedua panggilan itu benar, karena memang itulah Aku.

MILT

Kamu memanggil Aku: Guru dan Tuhan. Dan kamu berkata benar, sebab Akulah Dia.

Shellabear 2011

Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang demikianlah adanya, karena Akulah Guru dan Junjungan.

AVB

Kamu memanggil-Ku Guru dan Tuhan. Tepatlah panggilanmu itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan.


TB ITL ©

Kamu
<5210>
menyebut
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
katamu
<3004>
itu tepat
<2573>
, sebab
<1063>
memang Akulah
<1510>
Guru dan Tuhan.
TL ITL ©

Kamu
<5210>
ini memanggil
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
, maka
<2532>
betullah
<2573>
katamu
<3004>
itu, karena
<1063>
Akulah Dia.
AYT ITL
Kalian
<5210>
menyebut
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan juga
<2532>
Tuhan
<2962>
. Itu tepat
<2573>
karena
<1063>
Aku memang
<1510>
Guru dan Tuhan. [
<2532>

<3004>
]
AVB ITL
Kamu
<5210>
memanggil-Ku
<5455>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
. Tepatlah
<2573>
panggilanmu
<3004>
itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan. [
<3165>

<2532>

<1510>

<1063>
]
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
φωνειτε
<5455> <5719>
V-PAI-2P
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
διδασκαλος
<1320>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
καλως
<2573>
ADV
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
γαρ
<1063>
CONJ

TB+TSK (1974) ©

Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=13&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)