TB © |
Bukan tentang kamu semua |
AYT | Aku tidak berkata-kata mengenai kalian semua. Aku tahu siapa saja yang telah Kupilih, tetapi nas ini harus digenapi, ‘Orang yang makan roti-Ku telah mengangkat tumitnya terhadap Aku.’ |
TL © |
Aku berkata bukan dari hal kamu sekalian; karena Aku ini tahu, siapa pilihan-Ku; tetapi supaya isi Alkitab itu sampai, yaitu: Orang yang makan roti-Ku itu mengangkat tumitnya melawan Aku. |
BIS © |
Apa yang Kukatakan ini bukanlah mengenai kalian semua. Aku tahu siapa-siapa yang sudah Kupilih. Tetapi apa yang tertulis dalam Alkitab, harus terjadi, yaitu 'Orang yang makan bersama Aku, akan melawan Aku.' |
TSI | “Aku tidak mengatakan itu tentang kalian semua, karena Aku tahu siapa saja yang sudah Aku pilih. Tetapi apa yang tertulis dalam Firman TUHAN harus ditepati, yaitu,‘Teman-Ku yang biasa makan bersama Aku, dialah yang menjadi musuh-Ku.’ |
MILT | Aku berbicara bukan mengenai kamu semuanya. Aku mengetahui siapa yang telah Kupilih, tetapi supaya kitab suci dapat digenapi: Orang yang makan roti bersama Aku, ia telah mengangkat tumitnya melawan Aku. |
Shellabear 2011 | Aku berkata demikian bukan tentang kamu semua, sebab Aku tahu siapa yang telah Kupilih. Tetapi apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci harus digenapi, Orang yang memakan roti-Ku, mengangkat tumitnya melawan Aku. |
AVB | Apa yang Kukatakan itu bukanlah tentang kesemua kamu. Aku mengenal setiap orang yang telah Kupilih. Tetapi apa yang tersurat dalam Kitab Suci pastilah terlaksana, ‘Orang yang makan bersama-Ku telah berpaling menentang-Ku.’ |
TB ITL © |
Bukan <3756> tentang <4012> kamu <5216> semua <3956> Aku berkata <3004> . Aku <1473> tahu <1492> , siapa <5101> yang telah Kupilih <1586> . Tetapi <235> haruslah genap <4137> nas <1124> ini: Orang yang makan <5176> roti-Ku <3450> <740> , telah mengangkat <1869> tumitnya <4418> <846> terhadap <1909> Aku <1691> . [ ]<2443> |
TL ITL © |
Aku berkata <3004> bukan <3756> dari hal <4012> kamu <5216> sekalian <3956> ; karena Aku <1473> ini tahu <1492> , siapa <5101> pilihan-Ku <1586> ; tetapi <235> supaya <2443> isi Alkitab <1124> itu sampai <4137> , yaitu: Orang yang makan <5176> roti-Ku <3450> <740> itu mengangkat <1869> tumitnya <4418> melawan Aku .<1691> |
AYT ITL | Aku tidak <3756> berkata-kata <3004> mengenai <4012> kalian <5216> semua <3956> . Aku <1473> tahu <1492> siapa <5101> <0> saja yang <0> <5101> telah Kupilih <1586> , tetapi <235> nas <1124> ini <2443> harus digenapi <4137> , 'Orang yang <3588> makan <5176> roti-Ku <3450> <740> telah mengangkat <1869> tumitnya <4418> terhadap <1909> Aku <1691> .' [ ]<846> |
AVB ITL | Apa yang Kukatakan <3004> itu bukanlah <3756> tentang <4012> kesemua <3956> kamu <5216> . Aku <1473> mengenal <1492> setiap orang yang telah Kupilih. Tetapi <235> apa <5101> yang <3588> tersurat dalam Kitab Suci <1124> pastilah terlaksana <4137> , ‘Orang yang <3588> makan <5176> bersama-Ku telah berpaling menentang-Ku <1869> .’ [ <1586> <2443> <3450> <740> <1909> <1691> <4418> <846> |
TB+TSK (1974) © |
Bukan tentang kamu semua Aku berkata. Aku tahu 1 , siapa yang telah Kupilih. Tetapi 2 haruslah genap nas ini: Orang yang makan roti-Ku, telah mengangkat tumitnya terhadap Aku. |