TB © |
Yesus menemukan seekor keledai muda lalu Ia naik ke atasnya, seperti ada tertulis: |
AYT | Setelah Yesus mendapatkan seekor keledai muda dan duduk di atasnya, seperti yang tertulis: |
TL © |
Maka Yesus pun mendapat seekor keledai muda, lalu duduklah di atasnya, seperti yang tersurat itu, bunyinya: |
BIS © |
Yesus mendapat seekor keledai muda, dan menungganginya. Maka terjadilah yang tertulis dalam Alkitab: |
TSI | Waktu itu Yesus mendapati seekor keledai muda, lalu Dia naik ke atas keledai itu. Hal ini terjadi sesuai dengan yang sudah tertulis dalam Firman TUHAN, |
MILT | Dan ketika menemukan seekor keledai muda, YESUS duduk di atasnya, sebagaimana yang telah tertulis, |
Shellabear 2011 | Isa mendapati seekor keledai muda lalu duduk di atasnya. Hal itu sesuai dengan apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci, |
AVB | Yesus mendapatkan seekor keldai muda lalu menunggangnya, seperti yang tersurat: |
TB ITL © |
Yesus <2424> menemukan <2147> seekor keledai muda <3678> lalu Ia naik <2523> ke atasnya <1909> <846> , seperti <2531> ada <1510> tertulis <1125> : [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> Yesus <2424> pun mendapat <2147> seekor keledai <3678> muda, lalu duduklah <2523> di atasnya <1909> , seperti <2531> yang tersurat itu, bunyinya:<1125> |
AYT ITL | Setelah mendapatkan <2147> seekor keledai muda <3678> , Yesus <2424> duduk <2523> di atasnya <1909> <846> , seperti <2531> yang tertulis <1125> : [ <1161> <1510> |
AVB ITL | Yesus <2424> mendapatkan <2147> seekor keldai muda <3678> lalu menunggangnya <2523> , seperti <2531> yang tersurat <1125> : [ <1161> <1909> <846> <1510> |
GREEK | ευρων <2147> <5631> V-2AAP-NSM δε <1161> CONJ ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM οναριον <3678> N-ASN εκαθισεν <2523> <5656> V-AAI-3S επ <1909> PREP αυτο <846> P-ASN καθως <2531> ADV εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S γεγραμμενον <1125> <5772> V-RPP-NSN |
TB+TSK (1974) © |
Yesus 1 menemukan seekor keledai muda lalu Ia naik ke atasnya, seperti 2 ada tertulis: |