TB © |
Jawab Yesus: "Bukankah ada dua belas jam dalam satu hari? Siapa yang berjalan pada siang hari, kakinya tidak terantuk, karena ia melihat terang dunia ini. |
AYT | Yesus menjawab, “Bukankah ada dua belas jam dalam sehari? Jika seseorang berjalan pada siang hari, dia tidak tersandung karena dia melihat terang dunia ini. |
TL © |
Lalu jawab Yesus, "Bukankah di dalam sehari dua belas jam? Jikalau seorang berjalan pada siang hari, tiadalah ia terantuk, sebab dilihatnya terang dunia ini. |
BIS © |
"Bukankah siang hari lamanya dua belas jam?" kata Yesus. "Orang yang berjalan di waktu siang, tidak tersandung sebab ia melihat terang dunia ini. |
TSI | Jawab Yesus, “Setiap hari matahari bersinar selama dua belas jam. Kalau kita berjalan pada siang hari, kita tidak akan tersandung karena cahayanya menyinari kita. |
MILT | YESUS menjawab, "Bukankah ada dua belas jam sehari? Jika seseorang berjalan pada siang hari, dia tidak tersandung, karena dia melihat terang dunia itu. |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Bukankah siang hari ada dua belas jam? Jikalau seseorang berjalan pada siang hari, kakinya tidak akan terantuk, sebab ia melihat terang dunia ini. |
AVB | Yesus berkata, “Bukankah waktu siang dua belas jam lamanya? Orang yang berjalan pada waktu siang tidak akan tersandung kakinya, kerana masih ada cahaya di dunia ini. |
TB ITL © |
Jawab <611> Yesus <2424> : "Bukankah <3780> ada <1510> dua belas <1427> jam <5610> dalam satu hari <2250> ? Siapa yang <5100> berjalan <4043> pada <1722> siang hari <2250> , kakinya tidak <3756> terantuk <4350> , karena <3754> ia melihat <991> terang <5457> dunia <2889> ini <5127> . [ ]<1437> |
TL ITL © |
Lalu jawab <611> Yesus <2424> , "Bukankah <3780> di dalam <1722> sehari dua belas <1427> jam <5610> ? Jikalau <1437> seorang <5100> berjalan <4043> pada <1722> siang <2250> hari <2250> , tiadalah <3756> ia terantuk <4350> , sebab <3754> dilihatnya <991> terang <5457> dunia <2889> ini .<5127> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <611> , "Bukankah <3780> ada <1510> 12 <1427> jam <5610> dalam sehari <2250> ? Jika <1437> seseorang <5100> berjalan <4043> pada <1722> siang hari <2250> , ia tidak <3756> tersandung <4350> karena <3754> ia melihat <991> terang <5457> dunia <2889> ini .<5127> |
AVB ITL | Yesus <2424> berkata <611> , “Bukankah <3780> waktu siang <2250> dua belas <1427> jam <5610> lamanya? Orang <5100> yang berjalan <4043> pada <1722> waktu siang <2250> tidak <3756> akan tersandung <4350> kakinya, kerana <3754> masih ada cahaya <5457> di dunia <2889> ini <5127> . [ <1510> <1437> <991> |
GREEK | απεκριθη <611> <5662> V-ADI-3S ιησους <2424> N-NSM ουχι <3780> PRT-I δωδεκα <1427> A-NUI ωραι <5610> N-NPF εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P της <3588> T-GSF ημερας <2250> N-GSF εαν <1437> COND τις <5100> X-NSM περιπατη <4043> <5725> V-PAS-3S εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF ημερα <2250> N-DSF ου <3756> PRT-N προσκοπτει <4350> <5719> V-PAI-3S οτι <3754> CONJ το <3588> T-ASN φως <5457> N-ASN του <3588> T-GSM κοσμου <2889> N-GSM τουτου <5127> D-GSM βλεπει <991> <5719> V-PAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
1 Jawab Yesus: "Bukankah 2 ada dua belas jam dalam satu hari? Siapa yang berjalan pada siang hari, kakinya tidak terantuk 2 , karena ia melihat terang dunia ini. |