Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 11:55

TB ©

Pada waktu itu hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat dan banyak orang dari negeri itu berangkat ke Yerusalem untuk menyucikan diri sebelum Paskah itu.

AYT

Pada saat itu, Paskah orang Yahudi sudah dekat, dan banyak orang dari wilayah itu pergi ke Yerusalem sebelum Paskah untuk menyucikan diri mereka.

TL ©

Tatkala itu hampirlah hari raya Pasah orang Yahudi dan banyak orang dari daerah jajahan itu pergi ke Yeruzalem dahulu daripada hari raya Pasah itu, supaya mereka itu bersuci diri.

BIS ©

Pada waktu itu sudah dekat Hari Raya Paskah Yahudi. Banyak orang dari desa-desa sudah pergi ke Yerusalem untuk menjalankan upacara pembersihan diri sebelum perayaan itu.

TSI

Beberapa hari sebelum orang-orang Yahudi merayakan Paskah, banyak orang dari seluruh negeri Israel pergi ke Yerusalem. Sesuai hukum Taurat, mereka datang beberapa hari sebelumnya untuk mengikuti upacara pembersihan diri sebelum perayaan tersebut.

MILT

Dan Paskah orang-orang Yahudi sudah dekat. Dan banyak orang dari negeri itu naik ke Yerusalem sebelum Paskah, supaya mereka dapat menahirkan diri mereka.

Shellabear 2011

Pada waktu itu Paskah, hari raya bani Israil, hampir tiba. Banyak orang dari luar kota pergi ke Yerusalem sebelum hari raya Paskah itu dengan maksud untuk menyucikan diri.

AVB

Menjelang Perayaan Paskah, ramai orang Yahudi dari kampung pergi ke Yerusalem untuk menjalani upacara bersuci sebelum perayaan itu.


TB ITL ©

Pada waktu itu hari raya Paskah
<3957>
orang Yahudi
<2453>
sudah dekat
<1451>
dan
<2532>
banyak orang
<4183>
dari
<1537>
negeri
<5561>
itu berangkat
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
untuk
<2443>
menyucikan
<48>
diri
<1438>
sebelum
<4253>
Paskah
<3957>
itu. [
<1510>

<1161>
]
TL ITL ©

Tatkala
<1161>
itu hampirlah
<1451>
hari raya
<305>
Pasah
<3957>
orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
banyak
<4183>
orang dari
<1537>
daerah jajahan
<5561>
itu pergi ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
dahulu
<4253>
daripada hari raya Pasah
<3957>
itu, supaya
<2443>
mereka itu bersuci
<48>
diri
<1438>
.
AYT ITL
Saat itu, Paskah
<3957>
orang Yahudi
<2453>
sudah dekat
<1451>
, dan
<2532>
banyak orang
<4183>
dari
<1537>
wilayah
<5561>
itu pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
sebelum
<4253>
Paskah
<3957>
untuk
<2443>
menyucikan
<48>
diri mereka
<1438>
. [
<1510>

<1161>
]
AVB ITL
Menjelang
<1451>
Perayaan Paskah
<3957>
, ramai
<4183>
orang Yahudi
<2453>
dari kampung
<5561>
pergi
<305>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
untuk menjalani upacara bersuci
<48>
sebelum
<4253>
perayaan
<3957>
itu. [
<1510>

<1161>

<2532>

<1537>

<2443>

<1438>
]
GREEK
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
δε
<1161>
CONJ
εγγυς
<1451>
ADV
το
<3588>
T-NSN
πασχα
<3957>
ARAM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
ανεβησαν
<305> <5627>
V-2AAI-3P
πολλοι
<4183>
A-NPM
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
χωρας
<5561>
N-GSF
προ
<4253>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πασχα
<3957>
ARAM
ινα
<2443>
CONJ
αγνισωσιν
<48> <5661>
V-AAS-3P
εαυτους
<1438>
F-3APM

TB+TSK (1974) ©

Pada waktu itu hari raya Paskah orang Yahudi sudah dekat dan banyak orang dari negeri itu berangkat ke Yerusalem untuk menyucikan diri sebelum Paskah itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=11&verse=55
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)