TB © |
Maka ketika Yesus tiba, didapati-Nya Lazarus telah empat hari |
AYT | Ketika Yesus tiba, Dia mendapati Lazarus sudah ada di dalam kuburan selama empat hari. |
TL © |
Apabila Yesus itu sampai, didapati-Nya bahwa Lazarus sudah empat hari lamanya di dalam kubur. |
BIS © |
Ketika Yesus sampai di tempat itu, Lazarus sudah empat hari lamanya dikubur. |
TSI | Waktu Yesus dan kami murid-murid-Nya tiba di Betania, ada yang memberitahukan kepada Yesus bahwa mayat Lazarus sudah berada di dalam kubur selama empat hari. |
MILT | Kemudian ketika tiba, YESUS mendapati dia sudah empat hari berada di dalam kubur. |
Shellabear 2011 | Setelah sampai di Baitani, Isa mendapati Lazarus sudah terbaring dalam makam selama empat hari. |
AVB | Ketika Yesus sampai, Dia mendapati Lazarus sudah empat hari di dalam makam. |
TB ITL © |
Maka <3767> ketika <2064> <0> Yesus <2424> tiba <0> <2064> , didapati-Nya <2147> <846> Lazarus telah <2235> empat <5064> hari <2250> berbaring <2192> di dalam <1722> kubur .<3419> |
TL ITL © |
Apabila <2064> <3767> Yesus <2424> itu sampai <2064> , didapati-Nya <2147> bahwa Lazarus sudah <2235> empat <5064> hari <2250> lamanya <2192> di <1722> dalam kubur .<3419> |
AYT ITL | Ketika <3767> Yesus <2424> tiba <2064> , Ia mendapati <2147> Lazarus sudah ada <2192> di dalam <1722> kuburan <3419> selama <2235> 4 <5064> hari <2250> . [ ]<846> |
AVB ITL | Ketika Yesus <2424> sampai, Dia mendapati <2147> Lazarus sudah <2235> empat <5064> hari <2250> di dalam <1722> makam <3419> . [ <2064> <3767> <846> <2192> |
GREEK | ελθων <2064> <5631> V-2AAP-NSM ουν <3767> CONJ ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ευρεν <2147> <5627> V-2AAI-3S αυτον <846> P-ASM τεσσαρας <5064> A-APF ηδη <2235> ADV ημερας <2250> N-APF εχοντα <2192> <5723> V-PAP-ASM εν <1722> PREP τω <3588> T-DSN μνημειω <3419> N-DSN |
TB+TSK (1974) © |
Maka ketika Yesus tiba, didapati-Nya Lazarus telah empat 1 hari berbaring di dalam kubur. |