Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 11:11

TB ©

Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan dia dari tidurnya."

AYT

Sesudah Yesus berkata demikian, Dia berkata kepada mereka, “Teman kita, Lazarus, sudah tidur, tetapi Aku akan pergi untuk membangunkan dia.”

TL ©

Inilah kata Yesus; dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Sahabat kita Lazarus telah tertidur, tetapi Aku pergi akan membangunkan dia."

BIS ©

Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, "Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia."

TSI

Lalu kata Yesus lagi, “Sahabat kita Lazarus sedang tidur sekarang, tetapi Aku akan pergi ke sana untuk membangunkan dia.”

MILT

Dia mengatakan hal-hal itu, dan sesudah itu Dia berkata kepada mereka, "Lazarus, sahabat kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi supaya Aku dapat membangunkannya."

Shellabear 2011

Demikianlah sabda Isa, lalu Ia kembali bersabda kepada para pengikut-Nya, "Sahabat kita, Lazarus, sudah tertidur, tetapi Aku hendak pergi untuk membangunkannya."

AVB

Kemudian Yesus menambah, “Sahabat kita Lazarus sedang tidur. Aku akan pergi membangunkannya.”


TB ITL ©

Demikianlah
<5023>
perkataan-Nya
<2036>
, dan
<2532>
sesudah
<3326>
itu
<5124>
Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Lazarus
<2976>
, saudara
<5384>
kita
<2257>
, telah tertidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku pergi
<4198>
ke sana untuk
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
dari tidurnya."
TL ITL ©

Inilah
<5023>
kata
<2036>
Yesus; dan
<2532>
lagi
<3326>
kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Sahabat
<5384>
kita
<2257>
Lazarus
<2976>
telah tertidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku pergi
<4198>
akan
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
."
AYT ITL
Sesudah
<3326>
Yesus berkata
<2036>
demikian
<5023>
, Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Teman
<5384>
kita
<2257>
, Lazarus
<2976>
, sudah tidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku akan pergi
<4198>
untuk
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
." [
<2532>

<5124>
]
AVB ITL
Kemudian Yesus menambah
<2036>
, “Sahabat
<5384>
kita
<2257>
Lazarus
<2976>
sedang tidur
<2837>
. Aku akan pergi
<4198>
membangunkannya
<1852>
.” [
<5023>

<2532>

<3326>

<5124>

<3004>

<846>

<235>

<2443>

<846>
]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
λαζαρος
<2976>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
φιλος
<5384>
A-NSM
ημων
<2257>
P-1GP
κεκοιμηται
<2837> <5769>
V-RPI-3S
αλλα
<235>
CONJ
πορευομαι
<4198> <5736>
V-PNI-1S
ινα
<2443>
CONJ
εξυπνισω
<1852> <5661>
V-AAS-1S
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan dia dari tidurnya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=11&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)