Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 10:3

TB ©

Untuk dia penjaga membuka pintu dan domba-domba mendengarkan suaranya dan ia memanggil domba-dombanya masing-masing menurut namanya dan menuntunnya ke luar.

AYT

Baginya, penjaga pintu membukakan pintu, dan domba-domba mendengar suaranya, dan dia memanggil domba-dombanya sendiri dengan nama mereka, serta menuntun mereka ke luar.

TL ©

Maka kepada orang ini pintu dibukakan oleh penunggu pintu, dan segala domba itu mendengar akan suaranya, maka ia memanggil segala dombanya sendiri itu masing-masing dengan namanya, lalu membawa ke luar.

BIS ©

Penjaga kandang membuka pintu untuk dia, dan domba-domba mengikuti suaranya pada waktu ia memanggil mereka dengan namanya masing-masing dan menuntun mereka ke luar.

TSI

Lalu penjaga kandang akan membuka pintu baginya. Dan ketika gembala itu memanggil nama setiap dombanya, domba-domba itu pun akan mengenal suaranya, dan mengikutinya ketika dia menuntun domba-dombanya keluar.

MILT

Bagi dia inilah penjaga pintu membukakan, dan domba-domba itu mendengarkan suaranya. Dan dia memanggil domba-domba miliknya berdasarkan nama, dan dia menuntun mereka ke luar.

Shellabear 2011

Penjaga pintu akan membukakan pintu baginya, dan domba-domba mendengarkan suaranya. Domba-domba itu dipanggilnya sesuai dengan nama masing-masing lalu dituntunnya keluar.

AVB

Penjaga kandang membuka pintu untuknya, dan kawanan domba itu mendengar suaranya. Dia memanggil nama setiap dombanya. Gembala itu pun memimpin domba-domba itu keluar.


TB ITL ©

Untuk dia
<5129>
penjaga
<2377>

<0>
membuka
<455>
pintu
<0>

<2377>
dan
<2532>
domba-domba
<4263>
mendengarkan
<191>
suaranya
<5456>

<846>
dan
<2532>
ia memanggil
<5455>
domba-dombanya
<2398>

<4263>
masing-masing menurut
<2596>
namanya
<3686>
dan
<2532>
menuntunnya ke luar
<1806>

<846>
.
TL ITL ©

Maka kepada orang ini
<5129>
pintu dibukakan
<455>
oleh penunggu
<2377>
pintu
<455>
, dan
<2532>
segala domba
<4263>
itu mendengar
<191>
akan suaranya
<5456>
, maka
<2532>
ia memanggil
<5455>
segala dombanya
<4263>
sendiri
<2398>
itu masing-masing
<2596>
dengan namanya
<3686>
, lalu
<2532>
membawa
<1806>
ke luar.
AYT ITL
Baginya
<5129>
, penjaga pintu
<2377>
membukakan
<455>
pintu, dan
<2532>
domba-domba
<4263>
mendengar
<191>
suaranya
<5456>
, dan
<2532>
ia
<2398>
memanggil
<5455>
domba-dombanya
<4263>
sendiri dengan
<2596>
nama
<3686>
mereka, serta
<2532>
menuntun
<1806>

<0>
mereka
<846>
ke luar
<0>

<1806>
. [
<846>
]
GREEK
toutw
<5129>
D-DSM
o
<3588>
T-NSM
yurwrov
<2377>
N-NSM
anoigei
<455> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
probata
<4263>
N-NPN
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
akouei
<191> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
idia
<2398>
A-APN
probata
<4263>
N-APN
fwnei
<5455> (5719)
V-PAI-3S
kat
<2596>
PREP
onoma
<3686>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
exagei
<1806> (5719)
V-PAI-3S
auta
<846>
P-APN

TB+TSK (1974) ©

Untuk dia penjaga membuka pintu dan domba-domba mendengarkan suaranya dan ia memanggil domba-dombanya masing-masing menurut namanya dan menuntunnya ke luar.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=10&verse=3
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)