TB © |
Bapa-Ku, yang memberikan mereka kepada-Ku, |
AYT | Bapa-Ku, yang telah memberikan mereka kepada-Ku, lebih besar daripada semua, dan tidak ada seorang pun dapat merebut mereka dari tangan Bapa. |
TL © |
Maka Bapa-Ku, yang menyerahkan dia kepada-Ku, adalah lebih besar daripada sekalian; maka seorang pun tiada dapat merampas dia dari dalam tangan Bapa-Ku. |
BIS © |
Bapa-Ku, yang sudah memberikan mereka kepada-Ku, melebihi segalanya. Dan tidak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan Bapa. |
TSI | Yang sudah memberikan domba-domba itu kepada-Ku adalah Bapa-Ku. Dia lebih berkuasa dari semua yang ada, dan tiada yang dapat merampas mereka dari tangan Kami. |
MILT | Bapa-Ku yang telah memberikannya kepada-Ku lebih besar daripada segalanya, dan seorang pun tidak dapat merampasnya dari tangan Bapa-Ku. |
Shellabear 2011 | Bapa-Ku, yang memberikan mereka kepada-Ku, lebih besar daripada semuanya, sehingga tak seorang pun dapat merebut mereka dari tangan Sang Bapa. |
AVB | Bapa-Ku yang mengurniakan mereka kepada-Ku lebih besar daripada siapa pun. Tiada siapa dapat merampas mereka daripada Bapa. |
TB ITL © |
Bapa-Ku <3962> <3450> , yang memberikan <1325> mereka kepada-Ku <3427> , lebih besar dari pada <3173> siapapun <3956> , dan <2532> seorangpun tidak <3762> dapat <1410> merebut <726> mereka dari <1537> tangan <5495> Bapa <3962> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
Maka Bapa-Ku <3962> , yang menyerahkan <1325> dia kepada-Ku <3427> , adalah <1510> lebih besar <3173> daripada sekalian <3956> ; maka <2532> seorang pun <3762> tiada dapat <1410> merampas <726> dia dari <1537> dalam tangan <5495> Bapa-Ku .<3962> |
AYT ITL | Bapa-Ku <3962> , yang <3588> telah memberikan <1325> mereka kepada-Ku <3427> , lebih besar daripada <3173> semua <3956> , dan <2532> tidak ada seorang pun <3762> dapat <1410> merebut <726> mereka dari <1537> tangan <5495> Bapa <3962> . [ <3450> <1510> |
AVB ITL | Bapa-Ku <3962> yang mengurniakan <1325> mereka kepada-Ku <3427> lebih besar <3173> daripada siapa pun. Tiada <3762> siapa dapat <1410> merampas <726> mereka daripada <1537> Bapa <3962> . [ <3450> <3956> <1510> <2532> <5495> |
GREEK | ο <3588> T-NSM πατηρ <3962> N-NSM μου <3450> P-1GS ο <3588> T-NSM δεδωκεν <1325> <5758> V-RAI-3S μοι <3427> P-1DS παντων <3956> A-GPM μειζον <3173> A-NSN-C εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S και <2532> CONJ ουδεις <3762> A-NSM δυναται <1410> <5736> V-PNI-3S αρπαζειν <726> <5721> V-PAN εκ <1537> PREP της <3588> T-GSF χειρος <5495> N-GSF του <3588> T-GSM πατρος <3962> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Bapa-Ku, yang memberikan mereka kepada-Ku, lebih besar dari pada siapapun, dan seorangpun tidak dapat merebut mereka dari tangan Bapa. |