TB © |
Itulah yang dikatakan Yesus dalam perumpamaan |
AYT | Perumpamaan itulah yang dikatakan Yesus kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti apa yang baru saja Yesus katakan kepada mereka. |
TL © |
Maka perumpamaan itu dikatakan oleh Yesus kepada mereka itu; tetapi tiada mereka itu mengerti yang dikatakan-Nya kepada mereka itu. |
BIS © |
Yesus menceritakan perumpamaan itu, tetapi mereka tidak mengerti apa yang dimaksudkan-Nya. |
TSI | Sesudah Yesus menceritakan kiasan itu, kami semua yang mendengarkan Dia tidak mengerti apa maksudnya. |
MILT | YESUS mengatakan perumpamaan ini kepada mereka. Namun mereka itu tidak mengerti apa arti yang Dia katakan kepada mereka. |
Shellabear 2011 | Ibarat itu disampaikan Isa kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti maksud dari apa yang disabdakan-Nya kepada mereka. |
AVB | Yesus bercerita secara kiasan, tetapi mereka tidak faham akan maksud-Nya. |
TB ITL © |
Itulah <3778> yang dikatakan <2036> Yesus <2424> dalam perumpamaan <3942> kepada mereka <846> , tetapi <1161> mereka <1097> <0> tidak <3756> mengerti <0> <1097> apa <5101> maksudnya Ia berkata <2980> demikian kepada mereka <846> . [ <1565> <1510> <3739> |
TL ITL © |
Maka <3778> perumpamaan <3942> itu dikatakan <2036> oleh Yesus <2036> <2424> kepada mereka <846> itu <1565> ; tetapi <1161> tiada <3756> mereka itu mengerti <1097> yang <3739> dikatakan-Nya <2980> kepada mereka itu.<846> |
AYT ITL | Perumpamaan <3942> itulah <3778> yang dikatakan <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> , tetapi <1161> mereka <1565> tidak <3756> mengerti <1097> apa yang <5101> baru saja Yesus <3739> katakan <2980> kepada mereka <846> . [ ]<1510> |
AVB ITL | Yesus <2424> bercerita <2036> secara kiasan <3942> , tetapi <1161> mereka tidak <3756> faham <1097> akan maksud-Nya <2980> . [ <3778> <846> <1565> <5101> <1510> <3739> <846> |
TB+TSK (1974) © |
Itulah yang dikatakan Yesus dalam perumpamaan kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti 1 apa maksudnya Ia berkata demikian kepada mereka. |