TB © |
Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya engkau akan melihat langit terbuka 1 |
AYT | Lalu, Ia melanjutkan, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah naik turun melayani Anak Manusia.” |
TL © |
Lalu kata-Nya pula kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepada kamu: Bahwa kamu akan nampak langit terbuka, dan segala malaekat Allah naik turun ke atas Anak manusia." |
BIS © |
Kata Yesus pula, "Sungguh, percayalah, engkau akan melihat langit terbuka, dan malaikat-malaikat Allah naik turun pada Anak Manusia." |
MILT | Dan Dia berkata kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, sejak sekarang engkau akan melihat surga yang terbuka dan malaikat-malaikat Allah Elohim 2316 yang naik dan turun di atas Anak Manusia." |
Shellabear 2011 | Sabda Isa pula kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah naik turun di atas Anak Manusia." |
AVB | Yesus berkata kepadanya, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat Allah turun naik menemui Anak Manusia.” |
TB ITL © |
Lalu kata <3004> Yesus kepadanya: "Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , sesungguhnya <281> <281> engkau akan melihat <3700> langit <3772> terbuka <455> dan <2532> malaikat-malaikat <32> Allah <2316> turun <2597> naik <305> kepada <1909> Anak <5207> Manusia <444> ." [ <2532> <846> <2532> |
TL ITL © |
Lalu <2532> kata-Nya <3004> pula kepadanya <846> , "Sesungguh-sungguhnya <281> <281> , Aku berkata <3004> kepada kamu <5213> : Bahwa kamu <5213> akan nampak <3700> langit <3772> terbuka <455> , dan <2532> segala malaekat <32> Allah <2316> naik <305> turun <2597> ke atas <1909> Anak <5207> manusia ."<444> |
AYT ITL | Lalu <2532> , Ia melanjutkan <3004> , "Sesungguhnya <281> <281> , Aku berkata <3004> kepadamu <5213> , kamu akan melihat <3700> langit <3772> terbuka <455> dan <2532> malaikat-malaikat <32> Allah <2316> naik <305> turun <2597> melayani <1909> Anak <5207> Manusia <444> ." [ <846> <2532> |
GREEK | kai <2532> CONJ legei <3004> (5719) V-PAI-3S autw <846> P-DSM amhn <281> HEB amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP oqesye <3700> (5695) V-FDI-2P ton <3588> T-ASM ouranon <3772> N-ASM anewgota <455> (5757) V-2RPP-ASM kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM aggelouv <32> N-APM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM anabainontav <305> (5723) V-PAP-APM kai <2532> CONJ katabainontav <2597> (5723) V-PAP-APM epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM uion <5207> N-ASM tou <3588> T-GSM anyrwpou <444> N-GSM |
TB © |
Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya engkau akan melihat langit terbuka 1 |
TB+TSK (1974) © |
2 Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 1 engkau akan melihat langit terbuka dan malaikat-malaikat 3 Allah turun naik kepada Anak 4 Manusia." |
Catatan Full Life |
Yoh 1:51 Nas : Yoh 1:51 Yesus menggambarkan diri-Nya sebagai tangga yang melaluinya penyataan Allah sampai ke dunia ini (bd. Kej 28:12; juga lihat cat. --> Luk 5:24 [atau ref. Luk 5:24] mengenai "Anak Manusia"). |