TB © |
Dan aku sendiripun mula-mula tidak mengenal Dia, tetapi untuk itulah aku datang dan membaptis dengan air, supaya Ia dinyatakan kepada Israel." |
AYT | Dahulu, aku tidak mengenal Dia, tetapi supaya Ia dinyatakan kepada orang-orang Israel, maka aku datang membaptis dengan air.” |
TL © |
Dahulu aku tiada kenal Dia; tetapi supaya Ia dinyatakan kepada bangsa Israel, itulah sebabnya aku datang membaptiskan dengan air." |
BIS © |
Sebelumnya, saya tidak tahu siapa Dia itu. Padahal saya datang membaptis dengan air supaya bangsa Israel mengenal Dia." |
TSI | Dulu saya sendiri pun tidak mengenal Dia. Tetapi Allah mengutus saya untuk membaptis orang-orang Israel dengan air supaya mereka bisa mengenal Dia, bahwa Dia adalah Kristus.” |
MILT | Aku juga tidak pernah mengenal Dia. Namun supaya Dia dapat dinyatakan kepada Israel, maka karena itu aku telah datang untuk membaptis dalam air." |
Shellabear 2011 | Sebelumnya aku pun tidak mengenal-Nya, tetapi untuk itulah aku datang dan mempermandikan dengan air, supaya Ia dinyatakan kepada Israil." |
AVB | Dahulu aku tidak mengenal Dia. Tetapi untuk itulah aku datang dan membaptis orang dengan air, supaya Dia dinyatakan kepada Israel.” |
TB ITL © |
Dan aku <2504> sendiripun mula-mula tidak <3756> mengenal <1492> Dia, tetapi <235> untuk itulah <5124> aku <1473> datang <2064> dan membaptis <907> dengan air <5204> , supaya Ia dinyatakan <5319> kepada Israel <2474> ." [ <846> <2443> <1223> <1722> |
TL ITL © |
Dahulu aku <2504> tiada <3756> kenal <1492> Dia <846> ; tetapi <235> supaya <2443> Ia dinyatakan <5319> kepada bangsa Israel <2474> , itulah sebabnya <5124> aku <1473> datang <2064> membaptiskan <907> dengan <1722> air ."<5204> |
AYT ITL | Dahulu, aku <2504> tidak <3756> mengenal <1492> Dia <846> , tetapi <235> supaya <2443> Ia dinyatakan <5319> kepada orang-orang Israel <2474> , maka aku <1473> datang <2064> membaptis <907> dengan <1722> air <5204> ." [ <1223> <5124> |
AVB ITL | Dahulu aku tidak <3756> mengenal <1492> Dia <846> . Tetapi <235> untuk itulah <5124> aku datang <2064> dan membaptis <907> orang dengan <1722> air <5204> , supaya <2443> Dia dinyatakan <5319> kepada Israel <2474> .” [ <2504> <1223> <1473> |
GREEK | καγω <2504> P-1NS-C ουκ <3756> PRT-N ηδειν <1492> <5715> V-LAI-1S αυτον <846> P-ASM αλλ <235> CONJ ινα <2443> CONJ φανερωθη <5319> <5686> V-APS-3S τω <3588> T-DSM ισραηλ <2474> N-PRI δια <1223> PREP τουτο <5124> D-ASN ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-1S εγω <1473> P-1NS εν <1722> PREP υδατι <5204> N-DSN βαπτιζων <907> <5723> V-PAP-NSM |
TB+TSK (1974) © |
3 Dan aku 1 sendiripun mula-mula tidak mengenal 1 Dia, tetapi 2 untuk itulah aku 1 datang dan membaptis dengan air, supaya Ia dinyatakan kepada Israel." |