Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:19

Dan inilah kesaksian Yohanes g  ketika orang Yahudi h  dari Yerusalem mengutus beberapa imam dan orang-orang Lewi kepadanya untuk menanyakan dia: "Siapakah engkau?"

AYT (2018)

Inilah kesaksian Yohanes ketika orang-orang Yahudi mengutus imam-imam dan orang-orang Lewi dari Yerusalem untuk bertanya kepada Yohanes, “Siapakah engkau?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:19

Maka inilah kesaksian Yahya itu, tatkala orang Yahudi menyuruhkan beberapa Imam dan orang Lewi dari Yeruzalem akan bertanya kepadanya demikian, "Siapakah engkau?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:19

Para penguasa Yahudi di Yerusalem menyuruh imam-imam dan orang-orang Lewi pergi kepada Yohanes dan menanyakan kepadanya, "Engkau ini siapa?"

TSI (2014)

Ketika Yohanes sedang bersaksi tentang Kristus, para pemimpin Yahudi dari Yerusalem menyuruh beberapa imam dan pelayan-pelayan dari keturunan Lewi untuk bertanya kepadanya, “Kamu melayani dengan jabatan apa?”

MILT (2008)

Dan inilah kesaksian Yohanes, ketika orang-orang Yahudi dari Yerusalem mengutus imam-imam dan orang-orang Lewi, supaya mereka menanyai dia, "Siapakah engkau?"

Shellabear 2011 (2011)

Inilah kesaksian Yahya pada waktu orang-orang Israil dari Yerusalem mengutus beberapa imam dan orang Lewi untuk bertanya kepadanya, "Siapakah engkau?"

AVB (2015)

Inilah kesaksian Yohanes, apabila orang Yahudi di Yerusalem mengutus para imam dan orang Lewi untuk bertanya kepadanya, “Siapakah kamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:19

Dan
<2532>
inilah
<3778>
kesaksian
<3141>
Yohanes
<2491>
ketika
<3753>
orang Yahudi
<2453>
dari
<1537>
Yerusalem
<2414>
mengutus
<649>
beberapa imam
<2409>
dan
<2532>
orang-orang Lewi
<3019>
kepadanya untuk
<2443>
menanyakan
<2065>
dia: "Siapakah
<5101>
engkau
<4771>
?"

[<1510> <4314> <846> <846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:19

Maka
<2532>
inilah
<3778>
kesaksian
<3141>
Yahya
<2491>
itu, tatkala
<3753>
orang Yahudi
<2453>
menyuruhkan
<649>
beberapa
<4314>
Imam
<2409>
dan
<2532>
orang Lewi
<3019>
dari
<1537>
Yeruzalem
<2414>
akan
<2443>
bertanya
<2065>
kepadanya
<846>
demikian, "Siapakah
<5101>
engkau
<4771>
?"
AYT ITL
Inilah
<3778> <1510>
kesaksian
<3141>
Yohanes
<2491>
ketika
<3753>
orang-orang Yahudi
<2453>
mengutus
<649>
imam-imam
<2409>
dan
<2532>
orang-orang Lewi
<3019>
dari
<1537>
Yerusalem
<2414>
untuk
<2443>
bertanya
<2065>
kepada Yohanes
<846>
, "Siapakah
<5101> <1510>
engkau
<4771>
?"

[<2532> <4314> <846>]
AVB ITL
Inilah
<3778>
kesaksian
<3141>
Yohanes
<2491>
, apabila
<3753>
orang Yahudi
<2453>
di
<1537>
Yerusalem
<2414>
mengutus
<649>
para
<846>
imam
<2409>
dan
<2532>
orang Lewi
<3019>
untuk
<2443>
bertanya
<2065>
kepadanya
<846>
, “Siapakah
<5101>
kamu
<1510>
?”

[<2532> <1510> <4314> <4771>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτη
<3778>
D-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
μαρτυρια
<3141>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
ιωαννου
<2491>
N-GSM
οτε
<3753>
ADV
απεστειλαν
<649> <5656>
V-AAI-3P
{VAR1: προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
} {VAR2: [προς
<4314>
PREP
αυτον]
<846>
P-ASM
} οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
εξ
<1537>
PREP
ιεροσολυμων
<2414>
N-GPN
ιερεις
<2409>
N-APM
και
<2532>
CONJ
λευιτας
<3019>
N-APM
ινα
<2443>
CONJ
ερωτησωσιν
<2065> <5661>
V-AAS-3P
αυτον
<846>
P-ASM
συ
<4771>
P-2NS
τις
<5101>
I-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:19

Dan inilah kesaksian Yohanes ketika 1  orang Yahudi dari Yerusalem mengutus beberapa imam dan orang-orang Lewi kepadanya untuk menanyakan dia: "Siapakah 2  engkau?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA