TB © |
Ia membawanya kepada Yesus. Yesus memandang dia dan berkata: "Engkau Simon, anak Yohanes, engkau akan dinamakan |
AYT | Kemudian, Andreas membawa Simon kepada Yesus. Yesus memandang Simon dan berkata, “Kamu Simon, anak Yohanes. Kamu akan dipanggil Kefas (yang berarti ‘Petrus’ atau ‘Batu’).” |
TL © |
Ia membawa Simon kepada Yesus. Maka Yesus memandang dia lalu berkata, "Engkau ini Simon, anak Yahya, engkau akan dinamai Kefas, (yang diterjemahkan artinya Petrus)." |
BIS © |
Andreas mengantar Simon kepada Yesus. Yesus menatap Simon, lalu berkata, "Engkau Simon, anak Yona. Engkau akan disebut Kefas." (Kefas sama dengan Petrus, artinya: gunung batu.) |
TSI | (1:40) |
MILT | Dan dia membawanya kepada YESUS. Dan sambil memandang kepadanya, YESUS berkata, "Engkau adalah Simon, anak Yunus, engkau akan dipanggil Kefas" --yang diterjemahkan: Petrus. |
Shellabear 2011 | Kemudian dibawanya Simon kepada Isa. Isa memandang Simon lalu bersabda, "Simon bin Yahya, engkau akan dinamai Kefas (artinya: Petrus)." |
AVB | Selepas itu, Andreas membawa Simon berjumpa dengan Yesus. Yesus memandang Simon lalu berkata, “Kamu Simon anak Yohanes, tetapi kamu akan digelar Kefas.” (Kefas sama ertinya dengan Petrus.) |
TB ITL © |
Ia membawanya <71> kepada <4314> Yesus <2424> . Yesus <2424> memandang <1689> dia dan berkata <2036> : "Engkau <4771> Simon <4613> , anak <5207> Yohanes <2491> , engkau <4771> akan dinamakan <2564> Kefas <2786> (artinya <2059> : Petrus) <4074> ." [ <846> <846> <1510> <3739> |
TL ITL © |
Ia membawa <71> Simon kepada <4314> Yesus <2424> . Maka Yesus <2424> memandang <1689> dia <846> lalu berkata <2036> , "Engkau <4771> ini Simon <4613> , anak <5207> Yahya <2491> , engkau <4771> akan dinamai <2564> Kefas <2786> , (yang <3739> diterjemahkan <2059> artinya Petrus )."<4074> |
AYT ITL | Kemudian, Andreas membawa <71> Simon kepada <4314> Yesus <2424> . Yesus <2424> memandang <1689> Simon dan berkata <2036> , "Kamu <4771> Simon <4613> , anak <5207> Yohanes <2491> . Kamu <4771> akan dipanggil <2564> Kefas <2786> (yang <3739> berarti <2059> 'Petrus' atau 'Batu <4074> ')." [ <846> <846> <1510> |
AVB ITL | Selepas itu, Andreas membawa <71> Simon <846> berjumpa <4314> dengan Yesus <2424> . Yesus <2424> memandang <1689> Simon lalu berkata <2036> , “Kamu <4771> Simon <4613> anak <5207> Yohanes <2491> , tetapi kamu <4771> akan digelar <2564> Kefas <2786> .” (Kefas sama ertinya <2059> dengan Petrus <4074> .) [ <846> <1510> <3739> |
GREEK | ηγαγεν <71> <5627> V-2AAI-3S αυτον <846> P-ASM προς <4314> PREP τον <3588> T-ASM ιησουν <2424> N-ASM εμβλεψας <1689> <5660> V-AAP-NSM αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S συ <4771> P-2NS ει <1488> <5748> V-PXI-2S σιμων <4613> N-NSM ο <3588> T-NSM υιος <5207> N-NSM ιωαννου <2491> N-GSM συ <4771> P-2NS κληθηση <2564> <5701> V-FPI-2S κηφας <2786> N-NSM ο <3739> R-NSN ερμηνευεται <2059> <5743> V-PPI-3S πετρος <4074> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Ia membawanya kepada Yesus. Yesus memandang dia dan berkata: "Engkau 1 Simon, anak 2 Yohanes, engkau 1 akan dinamakan Kefas (artinya: Petrus 3 5 4 )." |