Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 9:51

TB ©

Ketika hampir genap waktunya Yesus diangkat ke sorga, Ia mengarahkan pandangan-Nya untuk pergi ke Yerusalem,

AYT

Ketika waktunya semakin dekat bagi Yesus untuk ditinggikan, Ia meneguhkan hati untuk pergi ke Yerusalem.

TL ©

Apabila hampir genap masanya Yesus dinaikkan ke surga, maka ditetapkan-Nya tujuan-Nya akan berjalan ke Yeruzalem,

BIS ©

Ketika sudah dekat waktunya Yesus diangkat ke surga, Ia mengambil keputusan untuk pergi ke Yerusalem.

TSI

Ketika hampir tiba waktunya Yesus terangkat ke surga, Dia bertekad pergi ke Yerusalem.

MILT

Dan terjadilah, ketika hari-hari kenaikan-Nya digenapi dan Dia memantapkan pandangan-Nya untuk pergi ke Yerusalem,

Shellabear 2011

Ketika hampir tiba waktunya bagi Isa untuk diangkat ke surga, Ia mengarahkan pandangan-Nya untuk pergi ke Yerusalem.

AVB

Tatkala waktunya sudah dekat untuk Yesus diangkat ke syurga, Dia menetapkan hati-Nya untuk menuju ke Yerusalem.


TB ITL ©

Ketika hampir
<1096>
genap
<4845>
waktunya
<2250>
Yesus diangkat ke sorga
<354>
, Ia
<846>
mengarahkan
<4741>
pandangan-Nya
<846>

<4383>
untuk pergi
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
, [
<1161>

<1722>

<2532>
]
TL ITL ©

Apabila
<1722>
hampir genap
<4845>
masanya
<2250>
Yesus dinaikkan
<354>
ke surga, maka ditetapkan-Nya
<4741>
tujuan-Nya
<4383>
akan berjalan
<4198>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
,
AYT ITL
Ketika
<1096>
waktunya
<2250>
semakin dekat
<4845>
bagi Yesus
<846>
untuk ditinggikan
<354>
, Ia
<846>
meneguhkan
<4741>
hati
<4383>
untuk pergi
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
. [
<1161>

<1722>

<2532>
]
AVB ITL
Tatkala
<1096>
waktunya
<2250>
sudah dekat untuk Yesus diangkat ke syurga
<354>
, Dia
<846>
menetapkan
<4741>
hati-Nya untuk menuju
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
. [
<1161>

<1722>

<4845>

<846>

<2532>

<4383>
]
GREEK
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
συμπληρουσθαι
<4845> <5745>
V-PPN
τας
<3588>
T-APF
ημερας
<2250>
N-APF
της
<3588>
T-GSF
αναλημψεως
<354>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
το
<3588>
T-ASN
προσωπον
<4383>
N-ASN
εστηρισεν
<4741> <5656>
V-AAI-3S
του
<3588>
T-GSM
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI

TB+TSK (1974) ©

Ketika hampir genap waktunya Yesus diangkat ke sorga, Ia mengarahkan pandangan-Nya untuk pergi ke Yerusalem,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=9&verse=51
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)