TB © |
Maka timbullah pertengkaran di antara murid-murid Yesus tentang siapakah yang terbesar |
AYT | Suatu ketika, sebuah pertengkaran terjadi di antara murid-murid Yesus mengenai siapa yang terbesar di antara mereka. |
TL © |
Maka timbullah suatu pikiran di dalam hati mereka itu: Siapakah yang terlebih besar di antara mereka itu. |
BIS © |
Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran tentang siapa dari mereka yang terbesar. |
TSI | Suatu hari terjadilah perselisihan di antara murid-murid Yesus tentang siapa yang nomor satu di antara mereka. |
MILT | Dan, timbullah perbantahan di antara mereka, siapa yang lebih besar dari antara mereka. |
Shellabear 2011 | Di antara para pengikut Isa timbul selisih pendapat mengenai siapa yang terbesar di antara mereka. |
AVB | Mereka bertengkar sesama sendiri tentang siapa antara mereka yang terbesar. |
TB ITL © |
Maka <1161> timbullah <1525> pertengkaran <1261> di antara <1722> murid-murid Yesus <846> tentang siapakah <5101> yang <302> terbesar <3187> di antara <1510> mereka .<846> |
TL ITL © |
Maka <1161> timbullah <1525> suatu pikiran <1261> di <1722> dalam hati mereka <846> itu: Siapakah <5101> yang terlebih <302> besar <3187> di antara mereka itu.<846> |
AYT ITL | Suatu ketika <1161> , sebuah pertengkaran <1261> terjadi <1525> di antara <1722> murid-murid Yesus <846> mengenai <3588> siapa <5101> yang <302> terutama <3187> di antara mereka <846> . [ ]<1510> |
AVB ITL | Mereka bertengkar <1261> sesama sendiri <846> tentang siapa <5101> antara mereka yang <3588> terbesar <3187> . [ <1525> <1161> <1722> <302> <1510> <846> |
GREEK | εισηλθεν <1525> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ διαλογισμος <1261> N-NSM εν <1722> PREP αυτοις <846> P-DPM το <3588> T-NSN τις <5101> I-NSM αν <302> PRT ειη <1498> <5751> V-PXO-3S μειζων <3187> A-NSM-C αυτων <846> P-GPM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka timbullah pertengkaran di antara murid-murid Yesus tentang siapakah yang terbesar di antara mereka. |