Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 9:19

TB ©

Jawab mereka: "Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia, ada pula yang mengatakan, bahwa seorang dari nabi-nabi dahulu telah bangkit."

AYT

Jawab mereka, “Yohanes Pembaptis, yang lain mengatakan Elia, dan yang lain lagi mengatakan Engkau adalah salah satu dari nabi-nabi pada zaman dahulu yang bangkit kembali.”

TL ©

Maka sahut mereka itu, katanya, "Yahya Pembaptis"; tetapi ada yang mengatakan: "Elias"; ada pula yang mengatakan: "Bahwa seorang dari antara nabi-nabi dahulu kala sudah bangkit."

BIS ©

Mereka menjawab, "Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia, yang lain lagi berkata salah seorang nabi zaman dahulu yang sudah hidup kembali."

TSI

Jawab mereka, “Ada yang mengatakan bahwa Engkau pengganti Yohanes Pembaptis. Ada juga yang mengatakan bahwa Engkau Nabi Elia. Dan yang lainnya lagi mengatakan bahwa Engkau adalah salah satu nabi zaman dulu yang sekarang hidup kembali.”

MILT

Dan, sambil menjawab mereka berkata, "Yohanes Pembaptis, dan yang lain: Elia, dan yang lainnya lagi: Seorang nabi dari zaman dahulu telah bangkit kembali."

Shellabear 2011

Mereka menjawab, "Ada yang mengatakan, Nabi, tetapi yang lainnya berkata, Ilyas, sedangkan yang lain lagi berkata, Salah seorang nabi dari zaman dahulu yang hidup kembali."

AVB

Mereka menjawab, “Ada yang berkata Yohanes Pembaptis; ada yang berkata Elia; ada pula yang berkata salah seorang nabi telah hidup semula.”


TB ITL ©

Jawab
<611>
mereka
<3004>
: "Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
, ada juga
<243>
yang mengatakan: Elia
<2243>
, ada pula
<243>
yang mengatakan, bahwa
<3754>
seorang
<5100>
dari nabi-nabi
<4396>
dahulu
<744>
telah bangkit
<450>
." [
<1161>

<1161>

<1161>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
sahut
<611>
mereka itu, katanya
<3004>
, "Yahya
<2491>
Pembaptis
<910>
"; tetapi
<1161>
ada yang mengatakan: "Elias
<2243>
"; ada
<243>
pula yang mengatakan: "Bahwa
<3754>
seorang
<4396>

<5100>
dari antara nabi-nabi
<4396>
dahulu kala
<744>
sudah bangkit
<450>
."
AYT ITL
Jawab
<611>
mereka, "Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
, yang lain
<243>
mengatakan
<3004>
Elia
<2243>
, dan yang lain
<243>
lagi mengatakan Engkau adalah salah satu
<5100>
dari nabi-nabi
<4396>
pada zaman dahulu
<744>
yang
<3588>
bangkit kembali
<450>
." [
<1161>

<1161>

<1161>

<3754>
]
AVB ITL
Mereka menjawab
<611>
, “Ada yang berkata
<3004>
Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
; ada yang
<243>
berkata Elia
<2243>
; ada pula
<243>
yang berkata salah seorang
<5100>
nabi
<4396>
telah hidup semula
<450>
.” [
<1161>

<1161>

<1161>

<3754>

<744>
]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεντες
<611> <5679>
V-AOP-NPM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
ιωαννην
<2491>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
βαπτιστην
<910>
N-ASM
αλλοι
<243>
A-NPM
δε
<1161>
CONJ
ηλιαν
<2243>
N-ASM
αλλοι
<243>
A-NPM
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
προφητης
<4396>
N-NSM
τις
<5100>
X-NSM
των
<3588>
T-GPM
αρχαιων
<744>
A-GPM
ανεστη
<450> <5627>
V-2AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Jawab mereka: "Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia, ada pula yang mengatakan, bahwa seorang dari nabi-nabi dahulu telah bangkit."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=9&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)