TB © |
Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian dikumpulkan potongan-potongan roti yang sisa sebanyak dua belas bakul. 1 |
AYT | Dan, mereka semua makan sampai kenyang. Kemudian, sisa-sisa potongan roti yang dikumpulkan ada dua belas keranjang penuh. |
TL © |
Maka makanlah sekaliannya sampai kenyang; lalu diangkat oranglah segala sisanya dua belas bakul penuh. |
BIS © |
Mereka semuanya makan sampai kenyang. Lalu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu sebanyak dua belas bakul. |
TSI | Semua orang makan sampai kenyang. Sesudah itu para murid mengumpulkan roti dan ikan yang berlebih, ternyata ada dua belas keranjang. |
MILT | Mereka pun makanlah, dan semua orang dikenyangkan. Dan potongan-potongan yang berlebih dikumpulkan oleh mereka, dua belas keranjang. |
Shellabear 2011 | Mereka semua makan sampai kenyang. Lalu dikumpulkanlah sisa-sisa kelebihannya, ternyata ada dua belas keranjang. |
AVB | Mereka semuanya makan sehingga kenyang. Para murid-Nya mengumpulkan lebihan makanan sebanyak dua belas bakul. |
TB ITL © |
Dan <2532> mereka <5315> <0> semuanya <3956> makan <0> <5315> sampai kenyang <5526> . Kemudian <2532> dikumpulkan <142> potongan-potongan roti <2801> yang sisa sebanyak <4052> dua belas <1427> bakul <2894> . [ <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> makanlah <5315> sekaliannya <3956> sampai kenyang <5526> ; lalu <2532> diangkat <142> oranglah <4052> segala sisanya <2801> dua belas <1427> bakul penuh.<2894> |
AYT ITL | Dan <2532> , mereka semua <3956> makan <5315> sampai kenyang <5526> . Kemudian <2532> , sisa-sisa potongan <2801> roti yang <3588> dikumpulkan <142> ada dua belas <1427> keranjang <2894> penuh <4052> . [ <2532> <846> |
AVB ITL | Mereka semuanya <3956> makan <5315> sehingga <2532> kenyang <5526> . Para murid-Nya mengumpulkan <142> lebihan makanan <2801> sebanyak dua belas <1427> bakul <2894> . [ <2532> <2532> <4052> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ εφαγον <5315> <5627> V-2AAI-3P και <2532> CONJ εχορτασθησαν <5526> <5681> V-API-3P παντες <3956> A-NPM και <2532> CONJ ηρθη <142> <5681> V-API-3S το <3588> T-NSN περισσευσαν <4052> <5660> V-AAP-NSN αυτοις <846> P-DPM κλασματων <2801> N-GPN κοφινοι <2894> N-NPM δωδεκα <1427> A-NUI |
TB © |
Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian dikumpulkan potongan-potongan roti yang sisa sebanyak dua belas bakul. 1 |
TB+TSK (1974) © |
Dan 3 mereka 1 semuanya makan 1 sampai kenyang 2 . Kemudian dikumpulkan 3 potongan-potongan roti yang sisa sebanyak dua belas bakul. |
Catatan Full Life |
Luk 9:12-17 Nas : Luk 9:12-17 Lihat cat. --> Mat 14:19. [atau ref. Mat 14:19] |