TB © |
Mereka menertawakan Dia, karena mereka tahu bahwa anak itu telah mati. |
AYT | Orang banyak itu pun menertawakan-Nya karena mereka tahu anak perempuan itu sudah meninggal. |
TL © |
Maka mereka itu pun mentertawakan Dia, karena diketahuinya, bahwa ia sudah mati. |
BIS © |
Mereka menertawakan Yesus, sebab mereka tahu anak perempuan itu sudah mati. |
TSI | Tetapi orang-orang itu menertawakan Yesus karena mereka tahu anak itu sudah mati. |
MILT | Dan mereka menertawakan Dia, karena tahu bahwa dia telah meninggal. |
Shellabear 2011 | Mereka menertawakan-Nya, karena mereka tahu anak itu sudah meninggal. |
AVB | Mereka mentertawakan Yesus kerana mereka mengetahui anak itu telah mati. |
TB ITL © |
Mereka menertawakan <2606> Dia <846> , karena mereka tahu <1492> bahwa <3754> anak itu telah mati <599> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> mereka itu pun mentertawakan <2606> Dia <846> , karena <3754> diketahuinya <1492> , bahwa <3754> ia sudah mati .<599> |
AYT ITL | Orang banyak itu pun menertawakan-Nya <2606> <846> karena mereka tahu <1492> anak perempuan itu sudah meninggal <599> . [ <2532> <3754> |
AVB ITL | Mereka mentertawakan <2606> Yesus <846> kerana mereka mengetahui <1492> anak itu telah mati <599> . [ <2532> <3754> |
GREEK | και <2532> CONJ κατεγελων <2606> <5707> V-IAI-3P αυτου <846> P-GSM ειδοτες <1492> <5761> V-RAP-NPM οτι <3754> CONJ απεθανεν <599> <5627> V-2AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Mereka menertawakan 1 Dia, karena mereka tahu 2 bahwa anak itu telah mati. |