Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 8:37

TB ©

Lalu seluruh penduduk daerah Gerasa meminta kepada Yesus, supaya Ia meninggalkan mereka, sebab mereka sangat ketakutan. Maka naiklah Ia ke dalam perahu, lalu berlayar kembali.

AYT

Lalu, semua orang yang tinggal di daerah sekitar Gerasa meminta Yesus untuk meninggalkan mereka sebab mereka dicekam oleh ketakutan yang besar. Karena itu, Yesus naik ke perahu dan kembali ke Galilea.

TL ©

Maka sekalian orang banyak dari seluruh jajahan Gerasa meminta Yesus undur daripada mereka itu, karena sangatlah besar ketakutan atasnya. Maka Yesus pun naik ke dalam perahu, lalu balik.

BIS ©

Lalu seluruh penduduk daerah Gerasa itu minta dengan sangat supaya Yesus meninggalkan tempat itu, sebab mereka semua takut sekali. Jadi Yesus naik perahu hendak pulang.

TSI

Lalu penduduk daerah Gadara meminta Yesus meninggalkan daerah mereka, karena mereka sangat ketakutan. Jadi Yesus dan murid-murid-Nya kembali naik perahu untuk meninggalkan daerah itu.

MILT

Dan seluruh kumpulan orang dari daerah sekitar Gadara, meminta Dia pergi dari mereka, sebab mereka dicekam oleh ketakutan yang hebat. Dan setelah naik ke dalam perahu, Dia berlayar kembali.

Shellabear 2011

Lalu masyarakat di seluruh daerah Gerasa meminta kepada Isa supaya Ia meninggalkan tempat mereka itu, sebab mereka dicekam oleh rasa takut. Oleh karena itu, Isa naik ke dalam perahu dan meninggalkan tempat itu.

AVB

Lalu semua penduduk daerah Gerasa meminta Yesus supaya meninggalkan mereka kerana mereka ketakutan. Yesus pun menaiki perahu untuk pulang.


TB ITL ©

Lalu
<2532>
seluruh penduduk
<537>

<4128>
daerah
<4066>
Gerasa
<1046>
meminta
<2065>
kepada Yesus, supaya Ia
<846>
meninggalkan
<565>
mereka
<846>
, sebab
<3754>
mereka
<4912>
sangat
<3173>
ketakutan
<5401>
. Maka
<1161>
naiklah
<1684>
Ia
<846>
ke dalam
<1519>
perahu
<4143>
, lalu berlayar kembali
<5290>
. [
<575>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
sekalian
<537>
orang banyak
<4128>
dari seluruh jajahan
<4066>
Gerasa
<1046>
meminta
<2065>
Yesus undur
<565>
daripada
<575>
mereka
<846>
itu, karena
<3754>
sangatlah
<5401>
besar
<3173>
ketakutan
<4912>
atasnya
<846>
. Maka
<1161>
Yesus pun naik
<1684>
ke
<1519>
dalam perahu
<4143>
, lalu balik
<5290>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, semua orang
<537>
yang tinggal
<4128>
di daerah sekitar
<4066>
Gerasa
<1046>
meminta
<2065>
Yesus
<846>
untuk meninggalkan
<565>
mereka
<846>
sebab
<3754>
mereka dicekam oleh ketakutan
<5401>
yang besar
<3173>
. Karena itu, Yesus
<846>
naik
<1684>
ke
<1519>
perahu
<4143>
dan kembali
<5290>
ke Galilea. [
<575>

<4912>

<1161>
]
AVB ITL
Lalu
<2532>
semua
<537>
penduduk
<4128>
daerah
<4066>
Gerasa
<1046>
meminta
<2065>
Yesus
<846>
supaya meninggalkan
<565>
mereka
<846>
kerana
<3754>
mereka ketakutan
<5401>
. Yesus
<846>
pun
<1161>
menaiki
<1684>
perahu
<4143>
untuk pulang
<5290>
. [
<575>

<3173>

<4912>

<1519>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηρωτησεν
<2065> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
απαν
<537>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
πληθος
<4128>
N-NSN
της
<3588>
T-GSF
περιχωρου
<4066>
A-GSF
των
<3588>
T-GPM
γερασηνων
<1046>
N-GPM
απελθειν
<565> <5629>
V-2AAN
απ
<575>
PREP
αυτων
<846>
P-GPN
οτι
<3754>
CONJ
φοβω
<5401>
N-DSM
μεγαλω
<3173>
A-DSM
συνειχοντο
<4912> <5712>
V-IPI-3P
αυτος
<846>
P-NSM
δε
<1161>
CONJ
εμβας
<1684> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
πλοιον
<4143>
N-ASN
υπεστρεψεν
<5290> <5656>
V-AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Lalu seluruh penduduk daerah Gerasa meminta kepada Yesus, supaya Ia meninggalkan mereka, sebab mereka sangat ketakutan. Maka naiklah Ia ke dalam perahu, lalu berlayar kembali.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=8&verse=37
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)