Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 7:26

TB ©

Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari pada nabi.

AYT

Jadi, apa yang ingin kamu lihat ketika pergi? Seorang nabi? Ya, Aku berkata kepadamu, bahkan lebih daripada seorang nabi.

TL ©

Atau apakah yang kamu pergi lihat? Seorang nabikah? Bahkan, Aku berkata kepadamu: Ada yang terlebih lagi daripada seorang nabi.

BIS ©

Jadi, kalian keluar untuk melihat apa? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, malah lebih dari seorang nabi.

MILT

Sebaliknya, untuk melihat apa kamu keluar, seorang nabi? Ya, Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari seorang nabi.

Shellabear 2011

Jadi, untuk apa kamu pergi ke sana? Untuk melihat seorang nabikah? Benar, dan Aku berkata kepadamu, ia bahkan lebih daripada sekadar seorang nabi.

AVB

Oleh itu, kamu ke sana untuk melihat apa? Seorang nabi? Betul, malah Aku berkata kepadamu, lebih daripada seorang nabi.


TB ITL ©

Jadi
<235>
untuk apakah
<5101>
kamu pergi
<1831>
? Melihat
<1492>
nabi
<4396>
? Benar
<3483>
, dan
<2532>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahkan lebih dari pada
<4053>
nabi
<4396>
.
TL ITL ©

Atau
<235>
apakah
<5101>
yang kamu pergi
<1831>
lihat
<1492>
? Seorang nabikah
<4396>
? Bahkan
<3483>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Ada yang terlebih
<4053>
lagi daripada seorang nabi
<4396>
.
AYT ITL
Jadi
<235>
, apa
<5101>
yang kamu pergi
<1831>
lihat
<1492>
? Seorang nabi
<4396>
? Ya
<3483>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahkan lebih daripada
<4053>
seorang nabi
<4396>
. [
<2532>
]
GREEK
alla
<235>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
exhlyate
<1831> (5656)
V-AAI-2P
idein
<1492> (5629)
V-2AAN
profhthn
<4396>
N-ASM
nai
<3483>
PRT
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
kai
<2532>
CONJ
perissoteron
<4053>
A-ASM-C
profhtou
<4396>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih dari pada nabi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=7&verse=26
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)