TB © |
Semua orang itu ketakutan |
AYT | Semua orang yang melihat hal itu dipenuhi rasa takut lalu mulai memuji Allah dan berkata, “Seorang nabi besar telah muncul di tengah-tengah kita!” dan “Allah telah melawat umat-Nya.” |
TL © |
Maka ketakutanlah sekalian orang itu, lalu memuliakan Allah, katanya, "Seorang nabi yang besar telah terbit di antara kita, dan Allah telah melawat kaum-Nya." |
BIS © |
Semua orang takut dan mulai memuji Allah. Mereka berkata, "Seorang nabi yang besar sudah muncul di tengah-tengah kita! Allah sudah datang untuk menyelamatkan umat-Nya!" |
TSI | Semua orang yang ada di situ ketakutan serta memuji-muji Allah. Ada yang berkata, “Ternyata Yesus ini adalah nabi agung yang sudah diutus Allah ke tengah-tengah kita!” Dan yang lain berkata, “Allah sudah mulai menolong kita umat-Nya, seperti pada zaman dulu!” |
MILT | Dan ketakutan meliputi semua orang dan mereka memuliakan Allah Elohim 2316, seraya berkata, "Seorang nabi besar telah dimunculkan di antara kita," dan, "Allah Elohim 2316 telah melawat umat-Nya." |
Shellabear 2011 | Semua yang ada di situ menjadi takut dan memuliakan Allah. Mereka berkata, "Seorang nabi besar telah muncul di antara kita." Mereka juga berkata, "Allah telah datang melawat umat-Nya." |
AVB | Setiap orang ketakutan lalu memuji Allah: “Seorang nabi yang agung telah muncul dalam kalangan kita!” dan “Allah telah mendatangi umat-Nya.” |
TB ITL © |
Semua orang itu <3956> ketakutan <5401> dan <2532> mereka memuliakan <1392> Allah <2316> , sambil berkata <3004> : "Seorang nabi <4396> besar <3173> telah muncul <1453> di tengah-tengah <1722> kita <2254> ," dan <2532> "Allah <2316> telah melawat <1980> umat-Nya <2992> <846> ." [ <2983> <1161> <3754> <3754> |
TL ITL © |
Maka <1161> ketakutanlah <5401> sekalian <3956> orang itu, lalu <2532> memuliakan <1392> Allah <2316> , katanya <3004> , "Seorang nabi <4396> yang besar <3173> telah terbit <1453> di <1722> antara kita <2254> , dan <2532> Allah <2316> telah melawat <1980> kaum-Nya ."<2992> |
AYT ITL | Semua <3956> orang yang <3588> melihat hal itu dipenuhi <2983> rasa takut <5401> lalu <2532> mulai memuji <1392> Allah <2316> dan berkata <3004> , "Seorang nabi <4396> besar <3173> telah muncul <1453> di tengah-tengah <1722> kita <2254> !" dan <2532> "Allah <2316> telah <3754> melawat <1980> umat-Nya <2992> <846> ." [ <1161> <3754> |
AVB ITL | Setiap orang <3956> ketakutan <5401> lalu <2532> memuji <1392> Allah <2316> : “Seorang nabi <4396> yang agung <3173> telah muncul <1453> dalam <1722> kalangan kita <2254> !” dan <2532> “Allah <2316> telah mendatangi <1980> umat-Nya <2992> <846> .” [ <2983> <1161> <3004> <3754> <3754> |
GREEK | ελαβεν <2983> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ φοβος <5401> N-NSM παντας <3956> A-APM και <2532> CONJ εδοξαζον <1392> <5707> V-IAI-3P τον <3588> T-ASM θεον <2316> N-ASM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM οτι <3754> CONJ προφητης <4396> N-NSM μεγας <3173> A-NSM ηγερθη <1453> <5681> V-API-3S εν <1722> PREP ημιν <2254> P-1DP και <2532> CONJ οτι <3754> CONJ επεσκεψατο <1980> <5662> V-ADI-3S ο <3588> T-NSM θεος <2316> N-NSM τον <3588> T-ASM λαον <2992> N-ASM αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Semua orang itu ketakutan 1 dan mereka memuliakan 2 Allah 4 , sambil berkata: "Seorang nabi besar 3 telah muncul di tengah-tengah kita," dan "Allah 4 telah melawat umat-Nya." |