Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 7:11

TB ©

Kemudian Yesus pergi ke suatu kota yang bernama Nain. Murid-murid-Nya pergi bersama-sama dengan Dia, dan juga orang banyak menyertai-Nya berbondong-bondong.

AYT

Pada keesokan harinya, Yesus pergi ke sebuah kota bernama Nain bersama para murid-Nya dan rombongan orang banyak yang mengikuti Dia.

TL ©

Kemudian daripada itu berjalanlah Yesus ke sebuah negeri yang bernama Nain; maka murid-murid-Nya dan sekalian orang banyak itu pun berjalanlah serta-Nya.

BIS ©

Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota Nain. Pengikut-pengikut-Nya dan orang banyak pergi bersama Dia.

TSI

Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota Nain. Banyak pengikut-Nya pergi bersama Yesus dalam kumpulan yang besar itu.

MILT

Dan terjadilah, pada keesokan harinya Dia pergi ke sebuah kota yang disebut Nain, dan para murid-Nya pergi bersama-Nya, juga kerumunan orang banyak yang cukup jumlahnya.

Shellabear 2011

Tidak lama kemudian, Isa pergi ke sebuah kota yang bernama Nain, disertai para pengikut-Nya dan banyak sekali orang.

AVB

Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke sebuah bandar yang bernama Nain; murid-murid-Nya dan orang ramai pergi bersama-Nya.


TB ITL ©

Kemudian
<1836>
Yesus pergi
<4198>
ke
<1519>
suatu kota
<4172>
yang bernama
<2564>
Nain
<3484>
. Murid-murid-Nya
<846>

<3101>
pergi bersama-sama dengan
<4848>
Dia
<846>
, dan
<2532>
juga orang banyak
<3793>
menyertai-Nya
<1096>
berbondong-bondong
<4183>
. [
<2532>

<1722>

<2532>
]
TL ITL ©

Kemudian daripada
<1722>

<1836>
itu berjalanlah
<4198>
Yesus ke
<1519>
sebuah negeri
<4172>
yang bernama
<2564>
Nain
<3484>
; maka
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
dan
<2532>
sekalian orang
<3793>
banyak
<4183>
itu pun berjalanlah
<4848>
serta-Nya
<846>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
keesokan harinya
<1836>
, Yesus pergi
<4198>
ke
<1519>
sebuah kota
<4172>
bernama
<2564>
Nain
<3484>
bersama
<2532>
para
<3588>
murid-Nya
<3101>

<846>
dan
<2532>
rombongan orang
<3793>
banyak
<4183>
yang mengikuti
<4848>
Dia
<846>
. [
<2532>

<1096>
]
AVB ITL
Tidak lama kemudian
<1836>
, Yesus pergi
<4198>
ke
<1519>
sebuah bandar
<4172>
yang
<3588>
bernama
<2564>
Nain
<3484>
; murid-murid-Nya
<3101>
dan
<2532>
orang ramai
<3793>
pergi
<4848>
bersama-Nya. [
<2532>

<1096>

<1722>

<2532>

<846>

<846>

<4183>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
εξης
<1836>
ADV
επορευθη
<4198> <5675>
V-AOI-3S
εις
<1519>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
καλουμενην
<2564> <5746>
V-PPP-ASF
ναιν
<3484>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
συνεπορευοντο
<4848> <5711>
V-INI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
οχλος
<3793>
N-NSM
πολυς
<4183>
A-NSM

TB+TSK (1974) ©

Kemudian Yesus pergi ke suatu kota yang bernama Nain. Murid-murid-Nya pergi bersama-sama dengan Dia, dan juga orang banyak menyertai-Nya berbondong-bondong.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=7&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)