Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 6:35

TB ©

Tetapi kamu, kasihilah musuhmu dan berbuatlah baik kepada mereka dan pinjamkan dengan tidak mengharapkan balasan, maka upahmu akan besar dan kamu akan menjadi anak-anak Allah Yang Mahatinggi, sebab Ia baik terhadap orang-orang yang tidak tahu berterima kasih dan terhadap orang-orang jahat.

AYT

Akan tetapi, kasihilah musuhmu dan berbuatlah yang baik, berilah pinjaman kepada orang lain tanpa mengharapkan imbalan. Dengan begitu, kamu akan mendapat upah yang besar dan kamu akan menjadi anak-anak Yang Mahatinggi, sebab Allah itu baik terhadap orang-orang yang tidak tahu berterima kasih dan yang jahat.

TL ©

Tetapi hendaklah kamu mengasihi seterumu, dan berbuat baik, dan memberi pinjam dengan tiada berharap akan menerima balik; maka berpahala besarlah kamu kelak, dan kamu akan menjadi anak-anak Yang Mahatinggi, karena Ialah murah kepada orang yang tiada syukur dan yang jahat.

BIS ©

Seharusnya bukan begitu! Kalian sebaliknya harus mengasihi musuhmu dan berbuat baik kepada mereka. Kalian harus memberi pinjam, dan jangan mengharap mendapat kembali. Bila demikian, upahmu akan besar dan kalian akan menjadi anak-anak Allah Yang Mahatinggi. Sebab Allah baik hati terhadap orang yang tidak tahu terima kasih, dan terhadap yang jahat juga.

TSI

“Sebaliknya hendaklah kamu mengasihi orang-orang yang memusuhimu, berbuat baik kepada mereka, dan pinjamkan uang tanpa berharap akan dikembalikan. Dengan demikian Allah akan memberi upah yang besar kepadamu, dan semua perbuatanmu itu akan membuktikan bahwa kamu layak menyebut Allah Yang Mahatinggi sebagai Bapamu. Karena Dia juga baik hati kepada orang-orang yang tidak tahu berterima kasih dan orang-orang jahat.

MILT

Namun, kasihilah musuh-musuhmu dan berbuatlah baik serta pinjamkanlah dengan tidak mengharapkan balasan apa pun dan upahmu akan besar; dan kamu akan menjadi anak-anak Yang Mahatinggi, karena Dia tetap baik terhadap orang-orang yang tidak tahu berterima kasih dan yang jahat.

Shellabear 2011

Tetapi sebaliknya, kasihilah orang-orang yang menyeterui kamu. Berbuat baiklah kepada mereka dan pinjamkanlah tanpa mengharapkan balasan, maka pahalamu akan besar dan kamu akan menjadi anak-anak Tuhan Yang Mahatinggi. Karena Ia murah hati terhadap orang yang tidak tahu berterima kasih, juga terhadap orang yang jahat.

AVB

Tetapi kamu hendaklah mengasihi musuhmu; kamu hendaklah berbuat baik kepadanya dan kamu hendaklah meminjami orang dengan tidak mengharapkan apa-apa. Besarlah ganjaranmu kelak dan kamu akan menjadi anak-anak Allah Yang Maha Tinggi kerana Dia baik kepada orang yang tidak mengenang jasa dan kepada orang zalim.


TB ITL ©

Tetapi
<4133>
kamu, kasihilah
<25>
musuhmu
<2190>

<5216>
dan
<2532>
berbuatlah baik
<15>
kepada mereka dan
<2532>
pinjamkan
<1155>
dengan tidak
<3367>
mengharapkan balasan
<560>
, maka
<2532>

<0>
upahmu
<3408>
akan
<1510>
besar
<4183>
dan
<0>

<2532>

<2532>
kamu
<5216>
akan menjadi
<1510>
anak-anak Allah
<5207>
Yang Mahatinggi
<5310>
, sebab
<3754>
Ia
<846>
baik
<5543>
terhadap
<1909>
orang-orang
<1510>
yang tidak tahu berterima kasih
<884>
dan
<2532>
terhadap orang-orang jahat
<4190>
.
TL ITL ©

Tetapi
<4133>
hendaklah kamu mengasihi
<25>
seterumu
<2190>
, dan
<2532>
berbuat baik
<15>
, dan
<2532>
memberi pinjam
<1155>
dengan tiada
<3367>
berharap akan menerima balik
<560>
; maka berpahala
<3408>
besarlah
<4183>
kamu
<5216>
kelak, dan
<2532>
kamu akan menjadi
<1510>
anak-anak
<5207>
Yang Mahatinggi
<5310>
, karena
<3754>
Ialah
<1510>
murah
<5543>
kepada
<1909>
orang yang tiada syukur
<884>
dan
<2532>
yang jahat
<4190>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<4133>
, kasihilah
<25>
musuhmu
<2190>
dan
<2532>
berbuatlah yang baik
<15>
, berilah pinjaman
<1155>
kepada orang lain tanpa
<3367>
mengharapkan imbalan
<560>
. Dengan begitu
<2532>
, kamu akan mendapat upah
<3408>
yang
<3588>
besar
<4183>
dan
<2532>
kamu
<5216>
akan menjadi
<1510>
anak-anak
<5207>
Yang Mahatinggi
<5310>
, sebab
<3754>
Allah
<846>
itu baik
<5543>
terhadap
<1909>
orang-orang yang
<3588>
tidak tahu berterima kasih
<884>
dan
<2532>
yang jahat
<4190>
. [
<5216>

<2532>

<1510>

<1510>
]
GREEK
plhn
<4133>
ADV
agapate
<25> (5720)
V-PAM-2P
touv
<3588>
T-APM
ecyrouv
<2190>
A-APM
umwn
<5216>
P-2GP
kai
<2532>
CONJ
agayopoieite
<15> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
danizete
<1155> (5720)
V-PAM-2P
mhden
<3367>
A-ASN
apelpizontev
<560> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
o
<3588>
T-NSM
misyov
<3408>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
poluv
<4183>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
esesye
<1510> (5704)
V-FXI-2P
uioi
<5207>
N-NPM
uqistou
<5310>
A-GSM
oti
<3754>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
crhstov
<5543>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
acaristouv
<884>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
ponhrouv
<4190>
A-APM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kamu, kasihilah musuhmu dan berbuatlah baik kepada mereka dan pinjamkan dengan tidak mengharapkan balasan, maka upahmu akan besar dan kamu akan menjadi anak-anak Allah Yang Mahatinggi, sebab Ia baik terhadap orang-orang yang tidak tahu berterima kasih dan terhadap orang-orang jahat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=6&verse=35
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)