TB © |
Lalu Yesus menjawab mereka: "Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan oleh Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar, |
AYT | Yesus menjawab mereka dengan berkata, “Tidakkah kamu pernah membaca apa yang dilakukan Daud ketika ia dan orang-orang yang bersamanya merasa lapar, |
TL © |
Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Belumkah lagi kamu membaca barang yang diperbuat oleh Daud tatkala ia lapar dan segala orang yang beserta dengan dia? |
BIS © |
Yesus menjawab, "Belum pernahkah kalian membaca tentang yang dilakukan Daud, ketika ia dan orang-orangnya lapar? |
TSI | Tetapi Yesus menjawab, “Tentu kalian sudah tahu cerita tentang Daud, waktu dia dan orang-orang yang mengikutinya sedang lapar dan memerlukan makanan. |
MILT | Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepada mereka, "Tidak pernahkah kamu membaca ini, Daud melakukan apa ketika dia dan orang-orang yang ada bersamanya lapar? |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepada mereka, "Belum pernahkah kamu baca apa yang dilakukan Daud ketika ia dan orang-orang yang menyertainya kelaparan? |
AVB | Yesus menjawab, “Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan oleh Daud tatkala dia dan mereka yang mengikutinya berasa lapar: |
TB ITL © |
Lalu <2532> Yesus <2424> menjawab <611> <2036> mereka <846> : "Tidakkah <3761> kamu baca <314> apa yang <3739> dilakukan <4160> oleh Daud <1138> , ketika <3753> ia <3983> <0> dan <2532> mereka <846> yang mengikutinya <3326> <846> lapar <0> <3983> , [ <4314> <5124> |
TL ITL © |
Maka <2532> jawab <611> Yesus <2424> serta berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> itu, "Belumkah <3761> <5124> lagi kamu membaca <314> barang <3739> yang diperbuat <4160> oleh Daud <1138> tatkala <3753> ia lapar <3983> dan <2532> segala orang yang beserta <3326> dengan dia ?<846> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <611> mereka <846> dengan <4314> berkata <2036> , "Tidakkah <3761> kamu pernah membaca <314> apa yang <3739> dilakukan <4160> Daud <1138> ketika <3753> ia dan <2532> orang-orang yang <3588> bersamanya <3326> merasa lapar <3983> , [ <2532> <5124> <846> <846> |
AVB ITL | Yesus <2424> menjawab <611> , “Tidakkah <3761> kamu baca <314> apa yang <3739> dilakukan <4160> oleh Daud <1138> tatkala <3753> dia dan <2532> mereka <846> yang <3588> mengikutinya <3326> <846> berasa lapar <3983> : [ <2532> <4314> <846> <2036> <5124> |
GREEK | και <2532> CONJ αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S {VAR1: [ο] <3588> T-NSM } {VAR2: ο <3588> T-NSM } ιησους <2424> N-NSM ουδε <3761> ADV τουτο <5124> D-ASN ανεγνωτε <314> <5627> V-2AAI-2P ο <3739> R-ASN εποιησεν <4160> <5656> V-AAI-3S δαυιδ <1138> N-PRI οτε <3753> ADV επεινασεν <3983> <5656> V-AAI-3S αυτος <846> P-NSM και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM μετ <3326> PREP αυτου <846> P-GSM {VAR2: [οντες] }<5607> <5752> V-PXP-NPM |
TB © |
Lalu Yesus menjawab mereka: "Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan oleh Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar, |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yesus menjawab mereka: "Tidakkah kamu baca 1 apa yang 2 dilakukan oleh Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar, |
Catatan Full Life |
Luk 6:2-10 Nas : Luk 6:2-10 Sekalipun orang Farisi menuduh bahwa Yesus telah melanggar hari Sabat, pada kenyataannya Ia hanya melanggar penafsiran ekstrem mereka mengenai Sabat itu. Yesus menyatakan bahwa praktik Sabat tidak boleh merosot menjadi suatu bentuk upacara keagamaan yang harus dipelihara dengan mengorbankan kebutuhan penting manusia. Kristus adalah Tuhan atas hari Sabat (ayat Luk 6:5); Sabat harus digunakan agar kita dapat meninggalkan pekerjaan sehari-hari serta usaha mencari keuntungan materiel dan berbalik kepada Allah sebagai suatu ikrar bahwa Dialah Tuhan atas segenap kehidupan ini. Tambahan pula, kata-kata dan tindakan Yesus (ayat Luk 6:6-10) mengajar kita bahwa Hari Tuhan itu harus menjadi suatu kesempatan untuk menolong orang yang membutuhkan pertolongan, baik secara rohani maupun secara jasmani. |