Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada waktu itu pergilah Yesus ke bukit untuk berdoa dan semalam-malaman Ia berdoa 1  kepada Allah. i 

AYT (2018)

Pada hari-hari itu, Yesus naik ke bukit untuk berdoa, dan di sana Dia berdoa kepada Allah sepanjang malam.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada masa itu juga keluarlah Yesus pergi ke sebuah gunung akan berdoa; maka semalam-malaman itu berdoalah Ia kepada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada waktu itu Yesus naik ke sebuah bukit untuk berdoa. Di situ Ia berdoa kepada Allah sepanjang malam.

TSI (2014)

Suatu hari, Yesus pergi ke sebuah bukit untuk berdoa. Sepanjang malam Dia berdoa di sana.

MILT (2008)

Dan terjadilah pada waktu itu, Dia keluar ke bukit untuk berdoa. Dan Dia melewatkan semalam penuh dalam doa kepada Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari-hari itu Isa pergi ke sebuah bukit hendak memanjatkan doa. Semalam-malaman Ia berdoa di situ kepada Allah.

AVB (2015)

Pada masa itu Yesus naik ke bukit untuk berdoa. Semalam-malaman Dia berdoa kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada
<1722>
waktu
<2250>
itu
<3778>
pergilah
<1831>
Yesus
<846>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
dan
<2532>
semalam-malaman
<1273>
Ia
<1510>
berdoa
<4335>
kepada Allah
<2316>
.

[<1096> <1161> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada
<1096> <1722>
masa
<2250>
itu
<3778>
juga keluarlah
<1831>
Yesus
<846>
pergi ke
<1519>
sebuah gunung
<3735>
akan berdoa
<4336>
; maka
<2532>
semalam-malaman
<1273>
itu berdoalah Ia kepada Allah
<2316>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
hari-hari
<2250>
itu
<3778>
, Yesus naik
<1831>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
, dan
<2532>
di sana Ia berdoa
<4335>
kepada Allah
<2316>
sepanjang malam
<1273>
.

[<1096> <1161> <846> <1510> <1722>]
AVB ITL
Pada
<1722>
masa
<2250>
itu
<3778>
Yesus naik
<1831>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
. Semalam-malaman
<1273>
Dia berdoa
<4335>
kepada Allah
<2316>
.

[<1096> <1161> <846> <2532> <1510> <1722>]
GREEK WH
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
ταυταις
<3778>
D-DPF
εξελθειν
<1831> <5629>
V-2AAN
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ορος
<3735>
N-ASN
προσευξασθαι
<4336> <5664>
V-ADN
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
διανυκτερευων
<1273> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
προσευχη
<4335>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
εγενετο
¶Ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
ταυταισ
ταύταις,
οὗτος
<3778>
E-DFP
εξελθειν
ἐξελθεῖν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-NAA
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
οροσ
ὄρος
ὄρος
<3735>
N-ANS
προσευξασθαι
προσεύξασθαι,
προσεύχομαι
<4336>
V-NAM
και
καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
διανυκτερευων
διανυκτερεύων
διανυκτερεύω
<1273>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
προσευχη
προσευχῇ
προσευχή
<4335>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada waktu itu pergilah Yesus ke bukit untuk berdoa dan semalam-malaman Ia berdoa 1  kepada Allah. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:12

Pada waktu itu pergilah 1  Yesus ke bukit untuk berdoa dan semalam-malaman 2  Ia berdoa kepada Allah.

Catatan Full Life

Luk 6:12 1

Nas : Luk 6:12

Berulang-ulang Yesus meluangkan waktu untuk sendirian dengan Bapa-Nya dalam doa, khususnya pada saat-saat hendak mengambil keputusan yang penting

(lihat cat. --> Luk 5:16).

[atau ref. Luk 5:16]

  1. 1) Doa-Nya yang bersungguh-sungguh semalam suntuk itu menghasilkan sesuatu yang luar biasa

    (lihat cat. --> Yak 5:16).

    [atau ref. Yak 5:16]

    Setelah doa semalaman ini, Yesus memilih kedua belas orang untuk menjadi murid-Nya (ayat Luk 6:13-16), menyembuhkan banyak orang sakit (ayat Luk 6:17-19) dan menyampaikan khotbah-Nya yang paling sering dikutip (ayat Luk 6:20-49).
  2. 2) Apabila Yesus, Anak Allah yang sempurna, meluangkan waktu semalam suntuk untuk berdoa kepada Bapa ketika hendak mengambil keputusan penting, betapa lebih lagi kita, dengan segala kelemahan dan kegagalan kita, perlu meluangkan waktu semalaman dalam doa dan dalam hubungan yang intim dengan Bapa sorgawi kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA