TB © |
Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku serta melakukannya |
AYT | Aku akan menunjukkan kepadamu, seperti apakah orang yang datang kepada-Ku, mendengar ajaran-Ku dan melakukannya. |
TL © |
Tiap-tiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengar perkataan-Ku serta menurut, maka Aku hendak menyatakan kepadamu seumpama siapa ia, |
BIS © |
Dengan siapakah dapat kita samakan orang yang datang kepada-Ku, dan mendengar perkataan-Ku, serta melakukannya? --Baiklah Aku menunjukkannya kepadamu--. |
TSI | Semua orang yang datang kepada-Ku, mendengarkan ajaran-Ku, dan melakukannya, mereka bisa digambarkan seperti |
MILT | Setiap orang yang datang kepada-Ku dan mendengarkan perkataan-Ku, serta melakukannya, Aku akan menunjukkan kepadamu seperti siapakah dia itu. |
Shellabear 2011 | Setiap orang yang datang kepada-Ku serta mendengarkan perkataan-Ku dan melakukannya, Aku akan mengatakan kepadamu dengan apakah ia dapat disamakan. |
AVB | Aku akan menunjukkan kepadamu keadaan orang yang datang kepada-Ku dan mendengar serta menurut kata-kata-Ku. |
TB ITL © |
Setiap orang <3956> yang datang <2064> kepada-Ku <4314> <3165> dan <2532> mendengarkan <191> perkataan-Ku <3450> <3056> serta <2532> melakukannya <4160> -- Aku akan menyatakan <5263> kepadamu <5213> dengan siapa <5101> ia <1510> dapat disamakan <3664> --, [ ]<846> |
TL ITL © |
Tiap-tiap <3956> orang yang datang <2064> kepada-Ku <3165> dan <2532> mendengar <191> perkataan-Ku <3056> serta <2532> menurut <4160> , maka Aku hendak menyatakan <5263> kepadamu <5213> seumpama <3664> siapa ia,<5101> |
AYT ITL | Aku akan menunjukkan <5263> kepadamu <5213> , seperti apakah <5101> orang yang <3588> datang <2064> kepada-Ku <4314> <3165> , mendengar <191> ajaran-Ku <3450> <3056> dan <2532> melakukannya <4160> . [ <3956> <2532> <846> <1510> <3664> |
AVB ITL | Aku <3450> akan menunjukkan <5263> kepadamu <5213> keadaan orang <3956> yang <3588> datang <2064> kepada-Ku <3165> dan <2532> mendengar <191> serta <2532> menurut <4160> kata-kata-Ku <3056> . [ <4314> <846> <5101> <1510> <3664> |
GREEK | πας <3956> A-NSM ο <3588> T-NSM ερχομενος <2064> <5740> V-PNP-NSM προς <4314> PREP με <3165> P-1AS και <2532> CONJ ακουων <191> <5723> V-PAP-NSM μου <3450> P-1GS των <3588> T-GPM λογων <3056> N-GPM και <2532> CONJ ποιων <4160> <5723> V-PAP-NSM αυτους <846> P-APM υποδειξω <5263> <5692> V-FAI-1S υμιν <5213> P-2DP τινι <5101> I-DSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ομοιος <3664> A-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Setiap orang yang datang 1 kepada-Ku dan mendengarkan 2 perkataan-Ku serta melakukannya 3 --Aku akan menyatakan kepadamu dengan siapa ia dapat disamakan--, |