TB © |
Dan sebagaimana kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, |
AYT | Perlakukanlah orang lain sebagaimana kamu ingin diperlakukan oleh mereka. |
TL © |
Maka sama seperti kamu suka orang akan berbuat padamu sedemikian itu juga hendaklah kamu berbuat kepadanya. |
BIS © |
Perlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka. |
TSI | Perlakukanlah setiap orang sebagaimana kamu sendiri ingin diperlakukan. |
MILT | Dan sebagaimana kamu menghendaki supaya orang berbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka. |
Shellabear 2011 | Perbuatlah terhadap orang lain apa yang kamu kehendaki mereka perbuat terhadapmu. |
AVB | Apa yang kamu mahu orang lakukan kepadamu, lakukanlah demikian juga kepada mereka. |
TB ITL © |
Dan <2532> sebagaimana <2531> kamu kehendaki <2309> supaya <2443> orang perbuat <4160> kepadamu <5213> , perbuatlah <4160> juga demikian <3668> kepada mereka <846> . [ ]<444> |
TL ITL © |
Maka <2532> sama seperti <2531> kamu suka <2309> orang <444> akan <2443> berbuat <4160> padamu <5213> sedemikian <3668> itu juga hendaklah kamu berbuat <4160> kepadanya .<846> |
AYT ITL | Perlakukanlah <4160> orang <444> lain sebagaimana <2531> kamu <5213> ingin <2309> diperlakukan <4160> oleh mereka <846> . [ <2532> <2443> <3668> |
AVB ITL | Apa <2531> yang <3588> kamu <5213> <0> mahu <2309> orang <444> lakukan <4160> kepadamu <0> <5213> , lakukanlah <4160> demikian juga <3668> kepada mereka <846> . [ <2532> <2443> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan sebagaimana kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah juga demikian kepada mereka. |