TB © |
Bersukacitalah pada waktu itu dan bergembiralah, |
AYT | Bersukacitalah pada hari kamu mengalaminya, dan melompatlah kegirangan karena upahmu besar di surga; sebab seperti itulah nenek moyang mereka memperlakukan para nabi. |
TL © |
Hendaklah kamu bersukacita melompat-lompat pada hari itu; karena sesungguhnya besar pahalamu di surga; sebab sedemikian itu juga diperbuat oleh orang tua-tuamu ke atas nabi-nabi. |
BIS © |
Nabi-nabi pada zaman dahulu diperlakukan begitu juga. Kalau hal itu terjadi hendaklah kalian bersenang hati dan menari dengan gembira, sebab besarlah upah yang tersedia untuk kalian di surga. |
TSI | Waktu kamu dianiaya seperti itu, bersukacitalah dan menarilah dengan gembira, sebab upahmu besar di surga! Karena ingatlah: Nabi-nabi yang hidup di masa lalu juga dianiaya oleh nenek moyang orang-orang yang menganiaya kamu di zaman ini. |
MILT | Pada hari itu, bersukacitalah dan bergembiralah, karena lihatlah, upahmu besar di surga! Karena berkaitan dengan hal itu, para leluhur mereka selalu melakukannya kepada para nabi." |
Shellabear 2011 | Bersukaria dan bergembiralah pada waktu itu, sebab pahalamu besar di surga. Demikian jugalah nenek moyang mereka memperlakukan para nabi. |
AVB | “Bersuka rialah apabila perkara itu berlaku dan melompatlah kegembiraan, kerana besar ganjaranmu di syurga kelak. Begitu jugalah diperlakukan nenek moyang mereka terhadap para nabi. |
TB ITL © |
Bersukacitalah <5463> pada <1722> waktu <2250> itu <1565> dan <2532> bergembiralah <4640> , sebab <1063> sesungguhnya <2400> , upahmu <3408> <5216> besar <4183> di <1722> sorga <3772> ; karena <1063> secara demikian juga <2596> nenek moyang <3962> mereka telah memperlakukan <4160> para nabi <4396> . [ <846> <846> |
TL ITL © |
Hendaklah kamu bersukacita <5463> melompat-lompat <4640> pada <1722> hari <2250> itu <1565> ; karena <1063> sesungguhnya <2400> besar <4183> pahalamu <3408> di <1722> surga <3772> ; sebab <1063> sedemikian <2596> itu juga diperbuat <4160> oleh orang tua-tuamu <3962> ke atas nabi-nabi .<4396> |
AYT ITL | Bersukacitalah <5463> pada <1722> hari <2250> kamu mengalaminya, dan <2532> melompatlah kegirangan <4640> karena <1063> upahmu <3408> besar <4183> di <1722> surga <3772> ; sebab <1063> seperti <2596> itulah nenek moyang <3962> mereka <846> memperlakukan <4160> para nabi <4396> . [ <1565> <2400> <5216> <846> |
AVB ITL | “Bersuka rialah <5463> apabila perkara itu <1565> berlaku dan <2532> melompatlah kegembiraan <4640> , kerana <1063> besar ganjaranmu <3408> di <1722> syurga <3772> kelak. Begitu jugalah diperlakukan <4160> nenek moyang <3962> mereka <846> terhadap para nabi <4396> . [ <1722> <2250> <2400> <5216> <4183> <2596> <846> <1063> |
TB © |
Bersukacitalah pada waktu itu dan bergembiralah, |
TB+TSK (1974) © |
Bersukacitalah 1 pada 4 waktu itu dan bergembiralah 2 , sebab 4 sesungguhnya, upahmu 3 besar di 4 sorga; karena secara demikian juga 4 nenek moyang mereka telah memperlakukan para nabi. |
Catatan Full Life |
Luk 6:23 Nas : Luk 6:23 Berulang-ulang umat Israel PL menolak para nabi dan berita mereka (1Raj 19:10; Mat 5:12; 23:31,37; Kis 7:51-52).
|