TB © |
Dan tersebarlah berita tentang Dia ke mana-mana di daerah itu. |
AYT | Dan, berita tentang Yesus tersebar ke semua tempat di seluruh daerah itu. |
TL © |
Maka masyhurlah kabar dari hal Yesus itu pada segala daerah jajahan itu. |
BIS © |
Maka kabar tentang Yesus tersebar di seluruh wilayah itu. |
TSI | Maka tersebarlah berita tentang Yesus ke seluruh daerah itu. |
MILT | Dan menyebarlah kabar tentang Dia ke seluruh tempat di wilayah sekitar itu. |
Shellabear 2011 | Lalu tersebarlah berita tentang Dia ke mana-mana di sekitar wilayah itu. |
AVB | Maka perkhabaran tentang Yesus tersebar ke seluruh daerah itu. |
TB ITL © |
Dan <2532> tersebarlah <1607> berita <2279> tentang <4012> Dia <846> ke <1519> mana-mana <5117> di daerah itu <4066> . [ ]<3956> |
TL ITL © |
Maka <2532> masyhurlah <1607> kabar <2279> dari <4012> hal Yesus <846> itu pada <1519> segala <3956> daerah <5117> jajahan itu.<4066> |
AYT ITL | Dan <2532> , berita <2279> tentang <4012> Yesus <846> tersebar <1607> ke <1519> semua <3956> tempat <5117> di seluruh daerah itu.<4066> |
AVB ITL | Maka <2532> perkhabaran <2279> tentang <4012> Yesus <846> tersebar <1607> ke <1519> seluruh <3956> daerah <5117> itu. [ ]<4066> |
GREEK | και <2532> CONJ εξεπορευετο <1607> <5711> V-INI-3S ηχος <2279> N-NSM περι <4012> PREP αυτου <846> P-GSM εις <1519> PREP παντα <3956> A-ASM τοπον <5117> N-ASM της <3588> T-GSF περιχωρου <4066> A-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Dan tersebarlah berita 1 tentang Dia ke mana-mana di daerah itu. |