Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 4:24

TB ©

Dan kata-Nya lagi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tidak ada nabi yang dihargai di tempat asalnya.

AYT

Kemudian Dia berkata, “Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tidak ada nabi yang diterima di kota asalnya sendiri.

TL ©

Dan lagi kata-Nya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Tiadalah seorang nabi diindahkan di dalam negerinya sendiri.

BIS ©

Yesus menambahkan, "Ingatlah, tidak ada nabi yang dihormati di kampung halamannya sendiri.

MILT

Dan Dia berkata, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Tidak ada seorang nabi pun yang diterima di tempat asalnya.

Shellabear 2011

Lalu Ia bersabda lagi, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tidak ada nabi yang dihargai di kota asalnya.

AVB

Yesus menambah, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, tiada seorang nabi pun yang diterima di kotanya sendiri.


TB ITL ©

Dan
<1161>
kata-Nya
<2036>
lagi: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
tidak ada
<3762>
nabi
<4396>
yang dihargai
<1184>
di
<1722>
tempat asalnya
<3968>

<846>
. [
<3754>

<1510>
]
TL ITL ©

Dan lagi kata-Nya
<2036>
, "Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Tiadalah
<3762>
seorang nabi
<4396>
diindahkan
<1184>
di
<1722>
dalam negerinya
<3968>
sendiri.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
Ia berkata
<2036>
, “Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
tidak ada
<3762>
nabi
<4396>
yang diterima
<1184>
di
<1722>
kota asalnya
<3968>

<846>
sendiri
<3968>
. [
<3754>

<1510>

<3588>
]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
oudeiv
<3762>
A-NSM
profhthv
<4396>
N-NSM
dektov
<1184>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
patridi
<3968>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Dan kata-Nya lagi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya tidak ada nabi yang dihargai di tempat asalnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=4&verse=24
Copyright © 2005-2019 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)