Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 3:12

TB ©

Ada datang juga pemungut-pemungut cukai untuk dibaptis dan mereka bertanya kepadanya: "Guru, apakah yang harus kami perbuat?"

AYT

Beberapa pengumpul pajak juga datang untuk dibaptis. Mereka bertanya kepada Yohanes, “Guru, apa yang harus kami lakukan?”

TL ©

Maka datanglah juga orang pemungut cukai minta dibaptiskan serta berkata kepadanya, "Ya Guru, apakah yang wajib kami perbuat?"

BIS ©

Penagih-penagih pajak juga datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Mereka bertanya, "Bapak Guru, apa yang harus kami buat?"

TSI

Beberapa penagih pajak juga datang untuk dibaptis. Mereka bertanya kepada Yohanes, “Guru, apa yang harus kami lakukan?”

MILT

Dan datanglah pula para pemungut cukai untuk dibaptiskan, dan mereka berkata kepadanya, "Guru, kami harus melakukan apa?"

Shellabear 2011

Pemungut-pemungut cukai pun datang kepada Yahya untuk dipermandikan. Mereka bertanya kepadanya, "Guru, apa yang harus kami lakukan?"

AVB

Ada pemungut cukai datang untuk dibaptiskan lalu bertanya kepada Yohanes, “Guru, apa yang harus kami buat?”


TB ITL ©

Ada datang
<2064>
juga
<2532>
pemungut-pemungut cukai
<5057>
untuk dibaptis
<907>
dan
<2532>
mereka bertanya
<3004>
kepadanya
<4314>

<846>
: "Guru
<1320>
, apakah
<5101>
yang harus
<4160>

<0>
kami perbuat
<0>

<4160>
?" [
<1161>
]
TL ITL ©

Maka datanglah
<2064>
juga
<2532>
orang pemungut cukai
<5057>
minta dibaptiskan
<907>
serta
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<4314>

<846>
, "Ya Guru
<1320>
, apakah
<5101>
yang wajib kami perbuat
<4160>
?"
AYT ITL
Beberapa pengumpul pajak
<5057>
juga
<2532>
datang
<2064>
untuk dibaptis
<907>
. Mereka bertanya
<3004>
kepada
<4314>
Yohanes
<846>
, "Guru
<1320>
, apa
<5101>
yang harus kami lakukan
<4160>
?" [
<1161>

<2532>
]
AVB ITL
Ada pemungut cukai
<5057>
datang
<2064>
untuk dibaptiskan
<907>
lalu
<2532>
bertanya
<3004>
kepada
<4314>
Yohanes
<846>
, “Guru
<1320>
, apa
<5101>
yang harus kami buat
<4160>
?” [
<1161>

<2532>
]
GREEK
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
τελωναι
<5057>
N-NPM
βαπτισθηναι
<907> <5683>
V-APN
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
τι
<5101>
I-ASN
ποιησωμεν
<4160> <5661>
V-AAS-1P

TB+TSK (1974) ©

Ada datang juga pemungut-pemungut cukai untuk dibaptis dan mereka bertanya kepadanya: "Guru, apakah yang harus kami perbuat?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=3&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)