Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 3:11

TB ©

Jawabnya: "Barangsiapa mempunyai dua helai baju, hendaklah ia membaginya dengan yang tidak punya, dan barangsiapa mempunyai makanan, hendaklah ia berbuat juga demikian."

AYT

Ia menjawab, “Setiap orang yang mempunyai dua baju, ia harus membaginya dengan orang yang tidak mempunyai. Dan, setiap orang yang mempunyai makanan, harus melakukan hal yang sama.”

TL ©

Maka ia menjawab serta berkata kepada mereka itu, "Orang yang menaruh dua helai baju, hendaklah memberi sehelai kepada orang yang tiada; dan orang yang menaruh makanan, hendaklah ia berbuat demikian juga."

BIS ©

Yohanes menjawab, "Orang yang mempunyai dua helai baju, harus memberikan sehelai kepada yang tidak punya; dan orang yang mempunyai makanan, harus membagikannya."

TSI

Jawabnya kepada mereka, “Siapa di antara kamu yang mempunyai dua baju, berikanlah satu kepada orang yang tidak punya. Kalau kamu mempunyai makanan, bagikanlah juga kepada orang yang lapar.”

TSI3

Jawab Yohanes, “Kalau kamu mempunyai dua baju, berikanlah satu kepada orang yang tidak punya. Kalau kamu mempunyai makanan, bagikanlah kepada orang yang lapar.”

MILT

Dan seraya menjawab, ia berkata kepada mereka, "Siapa yang mempunyai dua helai pakaian, hendaklah dia memberi kepada yang tidak mempunyai; dan siapa yang mempunyai makanan, hendaklah dia melakukan hal yang sama."

Shellabear 2011

Yahya menjawab, "Orang yang punya dua helai baju harus berbagi dengan orang yang tidak punya, begitu juga orang yang mempunyai makanan."

AVB

Dia menjawab, “Sesiapa yang mempunyai dua helai baju hendaklah memberi kepada orang yang tidak mempunyai baju, dan sesiapa yang mempunyai makanan hendaklah berkongsi dengan orang yang memerlukannya.”


TB ITL ©

Jawabnya
<611>
: "Barangsiapa mempunyai
<2192>
dua
<1417>
helai baju
<5509>
, hendaklah ia
<846>
membaginya
<3330>
dengan yang tidak
<3361>
punya
<2192>
, dan
<2532>
barangsiapa mempunyai
<2192>
makanan
<1033>
, hendaklah ia berbuat
<4160>
juga demikian
<3668>
." [
<1161>

<3004>
]
TL ITL ©

Maka ia menjawab
<611>
serta
<1161>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Orang yang menaruh
<2192>
dua
<1417>
helai baju
<5509>
, hendaklah memberi
<3330>
sehelai kepada orang yang tiada
<3361>
; dan
<2532>
orang yang menaruh
<2192>
makanan
<1033>
, hendaklah ia berbuat
<4160>
demikian
<3668>
juga."
AYT ITL
Ia menjawab
<611>
, "Setiap orang yang
<3588>
mempunyai
<2192>
dua
<1417>
baju
<5509>
, ia harus membaginya
<3330>
dengan orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
. Dan
<2532>
, setiap orang yang
<3588>
mempunyai
<2192>
makanan
<1033>
, harus melakukan
<4160>
hal yang sama
<3668>
." [
<1161>

<3004>

<846>
]
AVB ITL
Dia menjawab
<611>
, “Sesiapa yang
<3588>
mempunyai
<2192>
dua
<1417>
helai baju
<5509>
hendaklah memberi
<3330>
kepada orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
baju, dan
<2532>
sesiapa yang
<3588>
mempunyai
<2192>
makanan
<1033>
hendaklah berkongsi
<4160>
dengan orang yang memerlukannya.” [
<1161>

<3004>

<846>

<3668>
]
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
duo
<1417>
A-NUI
citwnav
<5509>
N-APM
metadotw
<3330> (5628)
V-2AAM-3S
tw
<3588>
T-DSM
mh
<3361>
PRT-N
econti
<2192> (5723)
V-PAP-DSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
brwmata
<1033>
N-APN
omoiwv
<3668>
ADV
poieitw
<4160> (5720)
V-PAM-3S

TB+TSK (1974) ©

Jawabnya: "Barangsiapa mempunyai dua helai baju, hendaklah ia membaginya dengan yang tidak punya, dan barangsiapa mempunyai makanan, hendaklah ia berbuat juga demikian."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=3&verse=11
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)