Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 3:13

TB ©

Jawabnya: "Jangan menagih lebih banyak dari pada yang telah ditentukan bagimu."

AYT

Yohanes memberi tahu mereka, “Jangan menarik pajak lebih dari yang telah ditetapkan bagimu.”

TL ©

Maka katanya kepada mereka itu, "Janganlah kamu menuntut lebih daripada barang yang ditetapkan kepadamu."

BIS ©

Yohanes menjawab, "Janganlah menagih lebih banyak dari apa yang sudah ditetapkan."

TSI

Jawabnya kepada mereka, “Jangan lagi menagih pajak lebih dari yang sudah ditentukan oleh pemerintah Roma.”

MILT

Dan, dia berkata kepada mereka, "Jangan lagi menagih lebih banyak daripada yang telah diperintahkan kepadamu!"

Shellabear 2011

Yahya menjawab, "Jangan mengambil lebih daripada yang sudah ditentukan."

AVB

Yohanes berkata kepada mereka, “Jangan suruh orang membayar lebih daripada apa yang ditetapkan.”


TB ITL ©

Jawabnya
<2036>

<846>
: "Jangan
<3367>
menagih
<4238>
lebih banyak
<4119>
dari pada
<3844>
yang telah ditentukan
<1299>
bagimu
<5213>
." [
<1161>

<4314>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
katanya
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Janganlah
<3367>
kamu menuntut lebih
<4119>
daripada
<3844>
barang yang ditetapkan
<1299>
kepadamu
<5213>
."
AYT ITL
Yohanes memberi tahu
<2036>
mereka
<846>
, "Jangan
<3367>
menarik
<4238>
pajak lebih
<4119>
dari
<3844>
yang
<3588>
telah ditetapkan
<1299>
bagimu
<5213>
." [
<1161>

<4314>
]
AVB ITL
Yohanes berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Jangan
<3367>
suruh orang membayar lebih
<4119>
daripada
<3844>
apa yang
<3588>
ditetapkan
<1299>
.” [
<1161>

<5213>

<4238>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
μηδεν
<3367>
A-ASN
πλεον
<4119>
A-ASN-C
παρα
<3844>
PREP
το
<3588>
T-ASN
διατεταγμενον
<1299> <5772>
V-RPP-ASN
υμιν
<5213>
P-2DP
πρασσετε
<4238> <5719>
V-PAI-2P

TB+TSK (1974) ©

Jawabnya: "Jangan menagih lebih banyak dari pada yang telah ditentukan bagimu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=3&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)