Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:51

TB ©

Dan ketika Ia sedang memberkati mereka, Ia berpisah dari mereka dan terangkat ke sorga.

AYT

Ketika Yesus memberkati mereka, Dia berpisah dari mereka dan terangkat ke surga.

TL ©

Maka sambil Ia memberkati mereka itu, Ia bercerai daripada mereka itu, lalu terangkat naik ke surga.

BIS ©

Sementara Ia melakukan itu, Ia terangkat ke surga, lalu terpisah dari mereka.

MILT

Dan terjadilah, ketika Dia sedang memberkati mereka, Dia berpisah dari mereka dan terangkat ke surga.

Shellabear 2011

Sementara Ia memohonkan berkah bagi mereka, terpisahlah Ia dari mereka lalu terangkat ke surga.

AVB

Ketika Dia memberkati mereka, Dia diangkat ke syurga lalu meninggalkan mereka.


TB ITL ©

Dan
<2532>
ketika
<1722>
Ia
<1096>
sedang memberkati
<2127>
mereka
<846>
, Ia
<846>
berpisah
<1339>
dari
<575>
mereka
<846>
dan
<2532>
terangkat
<399>
ke
<1519>
sorga
<3772>
.
TL ITL ©

Maka
<2532>
sambil
<1096>
Ia memberkati
<2127>
mereka
<846>
itu, Ia bercerai
<1339>
daripada
<575>
mereka
<846>
itu, lalu
<2532>
terangkat naik
<399>
ke
<1519>
surga
<3772>
.
AYT ITL
Ketika Yesus memberkati
<2127>
mereka
<846>
, Ia
<846>
berpisah
<1339>
dari
<575>
mereka
<846>
dan
<2532>
terangkat
<399>
ke
<1519>
surga
<3772>
. [
<2532>

<1096>

<1722>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
eulogein
<2127> (5721)
V-PAN
auton
<846>
P-ASM
autouv
<846>
P-APM
diesth
<1339> (5627)
V-2AAI-3S
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
[[kai
<2532>
CONJ
anefereto
<399> (5712)
V-IPI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon]]
<3772>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Dan ketika Ia sedang memberkati mereka, Ia berpisah dari mereka dan terangkat ke sorga.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=24&verse=51
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)