Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:5

TB ©

Mereka sangat ketakutan dan menundukkan kepala, tetapi kedua orang itu berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mencari Dia yang hidup, di antara orang mati?

AYT

Perempuan-perempuan itu sangat ketakutan dan menundukkan wajah mereka sampai ke tanah, tetapi kedua orang itu berkata, “Mengapa kamu mencari orang yang hidup di antara orang-orang mati?

TL ©

Maka takutlah mereka itu amat sangat dengan menundukkan mukanya ke tanah; lalu berkatalah kedua orang itu kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu mencari Yang Hidup di antara yang mati?

BIS ©

Mereka ketakutan sekali, lalu sujud sampai ke tanah, sementara kedua orang itu berkata kepada mereka, "Mengapa kalian mencari orang hidup di antara orang mati?

MILT

Dan ketika mereka menjadi sangat ketakutan serta ketika menundukkan wajah mereka ke arah tanah, berkatalah kedua orang itu kepada mereka, "Mengapa kamu mencari Dia yang hidup di antara yang mati?

Shellabear 2011

Mereka takut sekali sehingga mereka menundukkan kepala. Kedua orang itu lalu berkata kepada mereka, "Mengapa kamu mencari orang yang hidup di tempat orang mati?

AVB

Perempuan-perempuan itu sangat takut lalu menundukkan muka ke tanah. Kedua-dua orang itu berkata kepada mereka, “Mengapakah kamu mencari Dia yang hidup di antara orang mati?


TB ITL ©

Mereka
<846>
sangat ketakutan
<1719>
dan
<2532>
menundukkan
<2827>
kepala
<4383>
, tetapi kedua orang itu
<1093>
berkata
<3004>

<0>
kepada
<4314>
mereka
<0>

<3004>
: "Mengapa
<5101>
kamu mencari
<2212>
Dia
<846>
yang hidup
<2198>
, di antara
<3326>
orang mati
<3498>
? [
<1161>

<1096>

<1519>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
takutlah
<1719>
mereka
<846>
itu amat sangat dengan menundukkan
<2827>
mukanya
<4383>
ke
<1519>
tanah
<1093>
; lalu berkatalah
<3004>
kedua orang itu kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Apakah
<5101>
sebabnya kamu mencari
<2212>
Yang Hidup
<2198>
di antara
<3326>
yang mati
<3498>
?
AYT ITL
Perempuan-perempuan itu sangat ketakutan
<1719>
dan
<2532>
menundukkan
<2827>

<1519>

<1093>
wajah
<4383>
mereka
<846>
, tetapi
<1161>
kedua orang itu berkata
<3004>
, "Mengapa
<5101>
kamu mencari
<2212>
orang yang
<3588>
hidup
<2198>
di antara
<3326>
orang-orang mati
<3498>
? [
<1096>

<4314>

<846>
]
GREEK
emfobwn
<1719>
A-GPM
de
<1161>
CONJ
genomenwn
<1096> (5637)
V-2ADP-GPF
autwn
<846>
P-GPF
kai
<2532>
CONJ
klinouswn
<2827> (5723)
V-PAP-GPF
ta
<3588>
T-APN
proswpa
<4383>
N-APN
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
autav
<846>
P-APF
ti
<5101>
I-ASN
zhteite
<2212> (5719)
V-PAI-2P
ton
<3588>
T-ASM
zwnta
<2198> (5723)
V-PAP-ASM
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
nekrwn
<3498>
A-GPM

TB+TSK (1974) ©

Mereka sangat ketakutan dan menundukkan kepala, tetapi kedua orang itu berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mencari Dia yang hidup, di antara orang mati?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=24&verse=5
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)