TB © |
Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku: Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, |
AYT | Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku. Ini benar-benar Aku. Sentuhlah Aku dan lihatlah, hantu tidak memiliki daging dan tulang seperti yang kamu lihat pada-Ku.” |
TL © |
Tengoklah tangan-Ku dan kaki-Ku: Inilah Aku sendiri! Jamahlah Aku, dan lihatlah, karena hantu tiada berdaging dan tulang seperti yang kamu lihat ada pada-Ku." |
BIS © |
Lihat tangan-Ku dan lihat kaki-Ku. Ketahuilah, bahwa Aku sendirilah ini! Rabalah dan perhatikanlah, karena hantu tidak mempunyai daging atau tulang, seperti yang kalian lihat pada-Ku." |
TSI | Ini Aku! Lihatlah kedua tangan dan kedua kaki-Ku! Peganglah dan lihatlah sendiri. Aku punya tulang dan daging. Jadi Aku bukan hantu!” |
MILT | Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku, bahwa Aku inilah Dia! Rabalah Aku dan lihatlah, karena roh tidak mempunyai daging dan tulang, sedangkan kamu melihat Aku mempunyainya." |
Shellabear 2011 | Lihatlah tangan-Ku dan lihatlah kaki-Ku. Aku sendirilah ini! Sentuhlah Aku dan lihatlah, sebab hantu tidak berdaging dan tidak bertulang, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku." |
AVB | Tengoklah tangan dan kaki-Ku. Inilah Aku. Sentuhlah Aku dan tengok. Hantu tidak berdaging dan bertulang sebagaimana yang kamu lihat ada pada-Ku.” |
TB ITL © |
Lihatlah <1492> tangan-Ku <5495> <3450> dan <2532> kaki-Ku <4228> <3450> : Aku <1473> sendirilah <1510> ini <846> ; rabalah <5584> Aku <3165> dan <2532> lihatlah <1492> , karena <3754> hantu <4151> tidak <3756> ada <2192> daging <4561> dan <2532> tulangnya <3747> , seperti <2531> yang kamu lihat <2334> ada <2192> pada-Ku <1691> ." [ ]<3754> |
TL ITL © |
Tengoklah <1492> tangan-Ku <5495> dan <2532> kaki-Ku <4228> : Inilah <3754> Aku <1473> sendiri! Jamahlah <5584> Aku <3165> , dan <2532> lihatlah <1492> , karena <3754> hantu <4151> tiada <3756> berdaging <4561> dan <2532> tulang <3747> seperti <2531> yang kamu lihat <2334> ada pada-Ku."<2192> |
AYT ITL | Lihatlah <1492> tangan-Ku <5495> <3450> dan <2532> kaki-Ku <4228> <3450> . Ini benar-benar Aku <3754> . Sentuhlah <5584> Aku <3165> dan <2532> lihatlah <1492> , hantu <4151> tidak <3756> memiliki <2192> daging <4561> dan <2532> tulang <3747> seperti <2531> yang kamu lihat <2334> pada-Ku <1691> <2192> ." [ <1473> <1510> <846> <3754> |
AVB ITL | Tengoklah <1492> tangan <5495> dan <2532> kaki-Ku <4228> . Inilah <1510> Aku <1473> . Sentuhlah <5584> Aku <3165> dan <2532> tengok <1492> . Hantu <4151> tidak <3756> berdaging <4561> dan bertulang <3747> sebagaimana <2531> yang kamu lihat <2334> ada <2192> pada-Ku <1691> .” [ <3450> <3450> <3754> <846> <3754> <2532> <2192> |
GREEK | idete <1492> (5628) V-2AAM-2P tav <3588> T-APF ceirav <5495> N-APF mou <3450> P-1GS kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM podav <4228> N-APM mou <3450> P-1GS oti <3754> CONJ egw <1473> P-1NS eimi <1510> (5748) V-PXI-1S autov <846> P-NSM qhlafhsate <5584> (5657) V-AAM-2P me <3165> P-1AS kai <2532> CONJ idete <1492> (5628) V-2AAM-2P oti <3754> CONJ pneuma <4151> N-NSN sarka <4561> N-ASF kai <2532> CONJ ostea <3747> N-APN ouk <3756> PRT-N ecei <2192> (5719) V-PAI-3S kaywv <2531> ADV eme <1691> P-1AS yewreite <2334> (5719) V-PAI-2P econta <2192> (5723) V-PAP-ASM |
TB © |
Lihatlah tangan-Ku dan kaki-Ku: Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, |
TB+TSK (1974) © |
Lihatlah tangan-Ku 1 dan kaki-Ku 1 : Aku sendirilah ini; rabalah Aku dan lihatlah, karena 2 hantu tidak ada daging dan tulangnya, seperti yang kamu lihat ada pada-Ku." |
Catatan Full Life |
Luk 24:39 Nas : Luk 24:39 Yesus memiliki tubuh kemuliaan yang rohani (Fili 3:20-21), sebagaimana orang kudus di sorga (1Kor 15:40). |