Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:28

TB ©

Mereka mendekati kampung yang mereka tuju, lalu Ia berbuat seolah-olah hendak meneruskan perjalanan-Nya.

AYT

Ketika mereka sudah dekat ke desa Emaus, Yesus terus berjalan seakan-akan hendak meneruskan perjalanan-Nya.

TL ©

Maka ketiganya itu pun makin dekat dengan kampung, ke tempat mereka itu hendak pergi; maka Yesus pun merupakan seolah-olah Ia hendak berjalan langsung.

BIS ©

Sementara itu mereka mendekati desa tujuan mereka. Yesus berbuat seolah-olah mau berjalan terus,

TSI

Hari sudah sore ketika mereka bertiga mendekati kampung Emaus. Yesus berbuat seolah mau meneruskan perjalanan-Nya.

MILT

Dan mereka mendekati desa yang mereka tuju, dan Dia berlaku seolah-olah hendak meneruskan perjalanan.

Shellabear 2011

Pada waktu mereka bertiga hampir tiba di kampung tujuan mereka, Isa berbuat seolah-olah Ia akan berjalan terus.

AVB

Apabila mereka menghampiri kampung yang dituju mereka itu, Yesus kelihatan seolah-olah Dia hendak meneruskan perjalanan.


TB ITL ©

Mereka mendekati
<1448>
kampung
<2968>
yang
<3757>
mereka tuju
<4198>
, lalu
<2532>
Ia
<846>
berbuat seolah-olah
<4364>
hendak meneruskan
<4208>
perjalanan-Nya
<4198>
. [
<2532>

<1519>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
ketiganya itu pun makin dekat
<1448>
dengan kampung
<2968>
, ke tempat
<3757>
mereka
<846>
itu hendak pergi
<4198>

<4198>
; maka
<2532>
Yesus pun merupakan
<4364>
seolah-olah
<4208>
Ia hendak berjalan
<4198>
langsung.
AYT ITL
Ketika mereka sudah dekat
<1448>
ke
<1519>
desa
<2968>
Emaus, Yesus
<846>
terus berjalan
<4198>
seakan-akan hendak
<4364>
meneruskan
<4208>
perjalanan-Nya
<4198>
. [
<2532>

<3757>

<2532>
]
AVB ITL
Apabila mereka menghampiri
<1448>
kampung
<2968>
yang dituju mereka itu, Yesus
<846>
kelihatan seolah-olah
<4364>
Dia hendak meneruskan
<4208>
perjalanan
<4198>
. [
<2532>

<1519>

<3757>

<4198>

<2532>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηγγισαν
<1448> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
κωμην
<2968>
N-ASF
ου
<3757>
ADV
επορευοντο
<4198> <5711>
V-INI-3P
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
προσεποιησατο
<4364> <5668>
V-AMI-3S
πορρωτερον
<4208>
ADV-C
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN

TB+TSK (1974) ©

Mereka mendekati kampung yang mereka tuju, lalu Ia berbuat seolah-olah hendak meneruskan perjalanan-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=24&verse=28
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)