Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:11

TB ©

Tetapi bagi mereka perkataan-perkataan itu seakan-akan omong kosong dan mereka tidak percaya kepada perempuan-perempuan itu.

AYT

Akan tetapi, perkataan perempuan-perempuan itu dianggap omong kosong oleh para rasul dan mereka tidak percaya kepada perempuan-perempuan itu.

TL ©

Tetapi pada perasaan mereka itu adalah perkataan perempuan itu seperti cakap angin sahaja, maka tiadalah mereka itu percaya kepada perempuan itu.

BIS ©

Tetapi rasul-rasul itu menyangka wanita-wanita itu hanya menceritakan yang bukan-bukan. Mereka tidak percaya cerita wanita-wanita itu.

TSI

Tetapi bagi murid-murid-Nya, berita itu seperti omong kosong saja. Mereka tidak percaya pada kesaksian para perempuan itu.

MILT

Namun perkataan mereka tampak seperti tidak masuk akal bagi mereka sehingga mereka tidak memercayainya.

Shellabear 2011

Tetapi rasul-rasul itu menganggap berita itu omong kosong belaka. Mereka tidak percaya kepada perempuan-perempuan itu.

AVB

Tetapi mereka itu menganggap apa yang dikatakan oleh perempuan-perempuan itu sebagai karut lalu tidak percaya kepada mereka.


TB ITL ©

Tetapi bagi mereka
<846>
perkataan-perkataan
<4487>
itu
<3778>
seakan-akan
<5616>
omong kosong
<3026>
dan
<2532>
mereka tidak percaya
<569>
kepada perempuan-perempuan itu
<846>
. [
<2532>

<5316>

<1799>
]
TL ITL ©

Tetapi
<2532>

<5316>
pada perasaan mereka
<846>
itu adalah perkataan
<4487>
perempuan itu seperti
<5616>
cakap
<3026>
angin sahaja, maka
<2532>
tiadalah
<569>
mereka itu percaya
<569>
kepada perempuan itu.
AYT ITL
Akan tetapi, perkataan
<4487>
perempuan-perempuan itu
<3778>
dianggap
<5316>

<1799>
omong kosong
<3026>
oleh para rasul dan
<2532>
mereka tidak percaya
<569>
kepada perempuan-perempuan itu
<846>
. [
<2532>

<846>

<5616>
]
AVB ITL
Tetapi mereka itu menganggap
<5316>
apa yang dikatakan
<4487>
oleh perempuan-perempuan itu sebagai
<5616>
karut
<3026>
lalu
<2532>
tidak percaya
<569>
kepada mereka
<846>
. [
<2532>

<1799>

<846>

<3778>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εφανησαν
<5316> <5648>
V-2API-3P
ενωπιον
<1799>
ADV
αυτων
<846>
P-GPM
ωσει
<5616>
ADV
ληρος
<3026>
N-NSM
τα
<3588>
T-NPN
ρηματα
<4487>
N-NPN
ταυτα
<3778>
D-NPN
και
<2532>
CONJ
ηπιστουν
<569> <5707>
V-IAI-3P
αυταις
<846>
P-DPF

TB+TSK (1974) ©

Tetapi bagi mereka perkataan-perkataan itu seakan-akan omong kosong dan mereka tidak percaya kepada perempuan-perempuan itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=24&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)