TB © |
Sambil berkata demikian, Ia memperlihatkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka. |
AYT | Setelah Yesus mengatakan ini, Dia menunjukkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka. |
TL © |
Setelah Ia berkata demikian, ditunjukkan-Nya kepada mereka itu tangan-Nya dan kaki-Nya. |
BIS © |
Yesus berkata begitu sambil memperlihatkan kepada mereka tangan dan kaki-Nya. |
TSI | Sesudah berkata begitu, Yesus memperlihatkan kedua tangan dan kedua kaki-Nya kepada mereka. |
MILT | Dan setelah mengatakan hal ini, Dia memperlihatkan kedua tangan dan kaki kepada mereka. |
Shellabear 2011 | Setelah bersabda demikian, Isa menunjukkan tangan-Nya dan kaki-Nya kepada mereka semua. |
AVB | Setelah Dia berkata demikian, Dia menunjukkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka. |
TB ITL © |
Sambil berkata <2036> demikian <5124> , Ia <846> memperlihatkan <1166> tangan <5495> dan <2532> kaki-Nya <4228> kepada mereka. [ ]<2532> |
TL ITL © |
Setelah <2532> <5124> Ia berkata <2036> demikian <5124> , ditunjukkan-Nya <1166> kepada mereka <846> itu tangan-Nya <5495> dan <2532> kaki-Nya .<4228> |
AYT ITL | Setelah <5124> Yesus mengatakan <2036> ini, Ia menunjukkan <1166> tangan <5495> dan <2532> kaki-Nya <4228> kepada mereka. [ <2532> <846> |
AVB ITL | Setelah Dia berkata <2036> demikian, Dia menunjukkan <1166> tangan <5495> dan <2532> kaki-Nya <4228> kepada mereka. [ <2532> <5124> <846> |
TB+TSK (1974) © |
Sambil berkata demikian, Ia memperlihatkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka. |