TB © |
Dan perempuan-perempuan yang datang bersama-sama dengan Yesus dari Galilea, |
AYT | Perempuan-perempuan yang datang bersama Yesus dari Galilea mengikuti Yusuf. Mereka melihat kubur itu dan bagaimana mayat Yesus dibaringkan di dalamnya. |
TL © |
Maka segala perempuan yang datang bersama-sama dengan Yesus dari Galilea, itu pun mengikut dan melihat kubur itu dan bagaimana mayat-Nya ditaruh. |
BIS © |
Wanita-wanita yang datang dengan Yesus dari Galilea mengikuti Yusuf dan melihat kuburan itu. Mereka melihat juga bagaimana jenazah Yesus diletakkan di dalam kubur. |
TSI | Para perempuan yang menyertai Yesus dari Galilea itu mengikuti Yusuf dari jauh, dan melihat kuburan Yesus, juga menyaksikan bagaimana Yusuf meletakkan mayat Yesus di situ. |
MILT | Dan juga para wanita yang bersama Dia dari Galilea, sambil mengikuti, mereka melihat kubur itu dan bagaimana jenazah-Nya dibaringkan. |
Shellabear 2011 | Perempuan-perempuan yang datang bersama-sama dengan Isa dari Galilea, mengikuti Yusuf dan melihat makam itu. Mereka juga melihat bagaimana jenazah Isa diletakkan di situ. |
AVB | Perempuan-perempuan yang telah mengikut Yesus dari Galilea pergi bersama Yusuf untuk melihat makam itu dan bagaimana jenazah Yesus diletakkan di dalamnya. |
TB ITL © |
Dan <1161> perempuan-perempuan <1135> yang <3748> datang bersama-sama <4905> dengan Yesus <846> dari <1537> Galilea <1056> , ikut serta <2628> dan mereka melihat <2300> kubur <3419> itu dan <2532> bagaimana <5613> mayat-Nya <4983> <846> dibaringkan <5087> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
Maka <1161> segala perempuan <1135> yang <3748> datang bersama-sama <4905> dengan Yesus dari <1537> Galilea <1056> , itu pun mengikut dan melihat <2300> kubur <3419> itu dan <2532> bagaimana <5613> mayat-Nya <2628> ditaruh .<5087> |
AYT ITL | Perempuan-perempuan <1135> yang <3748> datang bersama <4905> Yesus dari <1537> Galilea <1056> mengikuti <2628> Yusuf. Mereka <846> melihat <2300> kubur <3419> itu dan <2532> bagaimana <5613> mayat <4983> Yesus dibaringkan <5087> di dalamnya. [ <1161> <1510> <846> |
AVB ITL | Perempuan-perempuan <1135> yang <3748> telah mengikut <2628> Yesus dari <1537> Galilea <1056> pergi bersama <4905> Yusuf <3588> untuk melihat <2300> makam <3419> itu dan <2532> bagaimana <5613> jenazah <4983> Yesus diletakkan <5087> di dalamnya. [ <1161> <1510> <846> <846> |
GREEK | κατακολουθησασαι <2628> <5660> V-AAP-NPF δε <1161> CONJ αι <3588> T-NPF γυναικες <1135> N-NPF αιτινες <3748> R-NPF ησαν <2258> <5713> V-IXI-3P συνεληλυθυιαι <4905> <5761> V-RAP-NPF εκ <1537> PREP της <3588> T-GSF γαλιλαιας <1056> N-GSF αυτω <846> P-DSM εθεασαντο <2300> <5662> V-ADI-3P το <3588> T-ASN μνημειον <3419> N-ASN και <2532> CONJ ως <5613> ADV ετεθη <5087> <5681> V-API-3S το <3588> T-NSN σωμα <4983> N-NSN αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan perempuan-perempuan yang datang bersama-sama dengan Yesus dari Galilea, ikut serta dan mereka melihat kubur itu dan bagaimana mayat-Nya dibaringkan. |