Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:53

Dan sesudah ia menurunkan mayat itu, ia mengapaninya dengan kain lenan, lalu membaringkannya di dalam kubur yang digali di dalam bukit batu, di mana belum pernah dibaringkan mayat.

AYT (2018)

Lalu, ia pun menurunkan mayat Yesus dari kayu salib dan membungkusnya dengan kain linen. Setelah itu, ia membaringkan-Nya dalam sebuah kubur yang dipahat pada bukit batu. Di sana, belum pernah ada seorang pun yang dibaringkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:53

Lalu diturunkannya mayat itu, serta dikapaninya dengan kain halus, kemudian ditaruhnya mayat itu ke dalam kubur batu yang berpahat, tempat belum pernah ditaruhkan barang seorang pun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:53

Kemudian ia menurunkan jenazah Yesus dari kayu salib, lalu membungkusnya dengan kain kafan dari linen. Sesudah itu ia meletakkannya di dalam kuburan yang dibuat di dalam bukit batu--kuburan itu belum pernah dipakai.

TSI (2014)

Atas izin Pilatus, Yusuf dibantu beberapa orang lain menurunkan mayat-Nya, lalu membungkus-Nya dengan kain kafan yang terbuat dari linen. Mereka meletakkan-Nya di dalam kuburan yang dibuat seperti gua di dalam bukit batu. Kuburan itu masih baru dan belum pernah dipakai.

MILT (2008)

Dan sesudah menurunkan-Nya, dia membungkus-Nya dengan kain linen, dan dia membaringkan-Nya di dalam kubur yang digalinya, yang di tempat itu belum pernah dibaringkan mayat siapa pun.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah jenazah Isa diturunkan, ia mengafaninya dengan kain lenan, lalu membaringkan jenazah itu dalam makam yang digali pada bukit batu dan yang belum pernah digunakan.

AVB (2015)

Kemudian, Yusuf menurunkan jenazah itu daripada salib, mengafankannya dengan kain linen lalu membaringkannya di dalam sebuah makam yang dipahat pada bukit batu. Makam itu belum pernah digunakan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:53

Dan
<2532>
sesudah ia menurunkan
<2507>
mayat itu
<846>
, ia mengapaninya
<1794>
dengan kain lenan
<4616>
, lalu
<2532>
membaringkannya
<5087> <846>
di dalam
<1722> <0>
kubur
<3418>
yang digali
<2991> <0>
di dalam
<0> <1722>
bukit batu
<0> <2991>
, di mana
<3757>
belum pernah
<3768>
dibaringkan mayat
<2749>
.

[<3756> <1510> <3762>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:53

Lalu
<2532>
diturunkannya
<2507>
mayat itu, serta dikapaninya
<1794>
dengan kain halus
<4616>
, kemudian
<2532>
ditaruhnya
<5087>
mayat itu ke dalam
<1722>
kubur batu
<3418>
yang berpahat
<2991>
, tempat
<3757>
belum pernah
<3756> <3768>
ditaruhkan
<2749>
barang seorang pun
<3762>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ia pun menurunkan
<2507>
mayat Yesus
<846>
dari kayu salib dan membungkusnya
<1794>
dengan kain linen
<4616>
. Setelah itu, ia membaringkan-Nya
<5087> <846>
dalam
<1722>
sebuah kubur
<3418>
yang dipahat pada bukit batu
<2991>
. Di sana
<3757>
, belum pernah
<3756>
ada
<1510>
seorang pun
<3762>
yang dibaringkan
<2749>
.

[<2532> <3768>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
, Yusuf menurunkan
<2507>
jenazah itu daripada salib, mengafankannya
<1794>
dengan kain linen
<4616>
lalu
<2532>
membaringkannya
<5087>
di dalam
<1722>
sebuah makam
<3418>
yang dipahat pada bukit batu
<2991>
. Makam itu
<1510>
belum
<3756>
pernah digunakan
<2749>
.

[<846> <846> <3757> <3762> <3768>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καθελων
<2507> <5631>
V-2AAP-NSM
ενετυλιξεν
<1794> <5656>
V-AAI-3S
αυτο
<846>
P-ASN
σινδονι
<4616>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εθηκεν
<5087> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
μνηματι
<3418>
N-DSN
λαξευτω
<2991>
A-DSN
ου
<3757>
R-GSN
ουκ
<3756>
PRT-N
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ουδεις
<3762>
A-NSM
ουπω
<3768>
ADV
κειμενος
<2749> <5740>
V-PNP-NSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
καθελων
καθελὼν,
καθαιρέω
<2507>
V-PAANMS
ενετυλιξεν
ἐνετύλιξεν
ἐντυλίσσω
<1794>
V-IAA3S
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-3ANS
σινδονι
σινδόνι
σινδών
<4616>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθηκεν
ἔθηκεν
τίθημι
<5087>
V-IAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μνηματι
μνήματι
μνῆμα
<3418>
N-DNS
λαξευτω
λαξευτῷ,
λαξευτός
<2991>
A-DNS
ου
οὗ
οὗ
<3757>
R
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
ουπω
οὔπω
οὔπω
<3768>
D
κειμενοσ
κείμενος.
κεῖμαι
<2749>
V-PPMNMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:53

1 Dan sesudah ia menurunkan mayat itu, ia mengapaninya dengan kain lenan, lalu membaringkannya di dalam kubur yang digali di dalam bukit batu, di mana belum pernah dibaringkan mayat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA